Cómo traducir las etiquetas de programas de software
Tengo proyectos de informática en los que constantemente aparecen las etiquetas del programa en inglés traducidas al español directamente.
Por ejemplo:
Under Home, please enter patient's data.
En la pestaña "Inicio", ingrese la información del paciente.
Pero si el usuario hispanohablante solo ve la pantalla en inglés, ¿queda claro que "Inicio" es la traducción de "Home" o este usuario hispanohablante intentará buscar otra pestaña denominada "Start"?
¿Cómo lo resuelven ustedes? :confused:
Re: Cómo traducir las etiquetas de programas de software
En el mundo de la informática se han creado patrones de diseño, los cuales han enseñado al usuario a tener una noción básica de desplazamiento en una app o pagina web.
Como es el ejemplo de "HOME", se suele encontrar la opción de un botón con dicha frase y también la de hacer clic en la imagen del logo que nos envía a la pagina de inicio.
Pienso que la traducción de ciertas etiquetas dependerá del objetivo principal del proyecto, criterio del traductor y de la población a la que este dirigido.
Re: Cómo traducir las etiquetas de programas de software
Lo que estás traduciendo es una referencia a algo que está en otro lugar. Por lo tanto hay que traducirlo según como figura en el lugar de referencia. No se si me explico.
Re: Cómo traducir las etiquetas de programas de software
Hola a ambos.
Justamente como la traducción En la pestaña "Inicio", ingrese la información del paciente no tiene una referencia explícita a la pestaña del software, que continuará sin traducción como "Home", me parece necesario agregar la referencia.
Es decir:
En la pestaña "Home" (Inicio), ingrese la información del paciente.
Re: Cómo traducir las etiquetas de programas de software
Si todo el programa va a estar traducido (material de referencia incluido), no me parecería necesario aclarar el nombre en inglés. Creo que un hispanohablante que no hable inglés siempre va a tratar de conseguir todo en su propio idioma.
Ahora bien, si el programa va a estar en inglés, pero las indicaciones no, entonces la aclaración puede ser necesaria.
¿Se trata del segundo caso, no?
Re: Cómo traducir las etiquetas de programas de software
Quote:
Originally Posted by
reminder
Hola a ambos.
Justamente como la traducción En la pestaña "Inicio", ingrese la información del paciente no tiene una referencia explícita a la pestaña del software, que continuará sin traducción como "Home", me parece necesario agregar la referencia.
Es decir:
En la pestaña "Home" (Inicio), ingrese la información del paciente.
Hola Reminder,
Si el item de referencia va a permanecer en inglés creo que tu opción es la más acertada. Creo que deberías mantener la etiqueta con el original en inglés y su traducción a continuación independientemente de como se traduzca el término (inicio, portada, etc.)
Re: Cómo traducir las etiquetas de programas de software
Hola a todos.
Por lo general, el software está en inglés y solo se traduce el manual del usuario a distintos idiomas. El usuario con una lengua materna distinta del inglés es el que utilizará el programa a diario en su trabajo en los Estados Unidos.
Re: Cómo traducir las etiquetas de programas de software
Quote:
Originally Posted by
reminder
Hola a ambos.
Justamente como la traducción En la pestaña "Inicio", ingrese la información del paciente no tiene una referencia explícita a la pestaña del software, que continuará sin traducción como "Home", me parece necesario agregar la referencia.
Es decir:
En la pestaña "Home" (Inicio), ingrese la información del paciente.
Muy interesante, reminder. Gracias!