+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: Use of Translation Technologies Survey http://goo.gl/TcXWQ

 
  1. #1
    Banned
    Join Date
    May 2012
    Posts
    5
    Rep Power
    0

    Default Use of Translation Technologies Survey http://goo.gl/TcXWQ

    Use of Translation Technologies Survey Use of Translation Technologies Survey
    Estudio sobre el Uso de las tecnologías de la Traducción El uso de las tecnologías de la Traducción Survey

    Are you a professional, a lecturer or a student in the field of Translation and Localisation? Have you heard of machine translation, post-edition, translation memories, corpora concordancers or subtitles' translation? Then let's see how techie you are!

    The goal of this study is to understand the current and real deployment of Translation Technologies in order to determine the trends and needs of Translation professionals and students. The results may encourage an improvement and investment in developing better tools and software for Translation. We would like you to support this effort by taking the time to complete our survey.

    Please feel free to forward this email and encourage your colleagues to participate. Thank you!

    (Apologies for duplicate postings)

  2. #2
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default Re: Use of Translation Technologies Survey http://goo.gl/TcXWQ

    Hola.

    En el enlace que brindas, informan que la encuesta ya está cerrada.

    Estoy familiarizada con la mayoría de los conceptos que detallas: traducción automática, posedición, memorias de traducción y la traducción de subtítulos, pero no sé qué significa "corpora concordancers".

    ¿Podrías explicarlo? ¡Gracias!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •