+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: What variables should be considered when translating Website?

  1. #1
    New Member
    Join Date
    Oct 2010
    Rep Power

    Default What variables should be considered when translating Website?

    Humans have a tendency to get more social or interactive with people who speak their own language or share a common cultural background. Businesses also fall into this category. In order to expand in other countries, businesses started translating their websites into various languages. This, on one hand, turned out to be beneficial for the target audience as they were opened up to new products and services. On the other hand, businesses gained access to a large customer base and thus higher profitability.

    While translating websites, it is really surprising to know that some individuals strongly believe that it just needs a simple conversion of the site content into a different language. However, in reality this is not the case. Language translation may be regarded as just a phase. A complete website localization process entails thorough scrutiny of the cultural background, pictures and symbols, website navigation and even the colors acceptable to the target audience. For instance, a travel site with pictures of inadequately dressed women on beaches may be considered unethical in Muslim countries. Logos and symbols containing white color may have a low success rate in Japan where white is associated to mourning. Navigation and layout may differ in Arabic as it is from right to left instead of left to right.

    To sum it up, website translation/localization is one of the most efficient ways for businesses to achieve a global status and credibility in other countries. However, it is also true that it requires some adjustments in accordance with the target markets’ cultural norms and traditions.

    What is your opinion – apart from the ones already mentioned what other variables should be considered when translating websites?

    Last edited by mariaq; 01-07-2011 at 11:00 AM.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Rep Power

    Default Re: What variables should be considered when translating Website?

    For me, it is important that the end-client has clearly defined the purpose of their localization needs. Websites are basically a communicating tool (being communication one of the main components of the marketing mix). However, some might be used as a sales channel too. For those usually big websites budget constraints can arise and the client might need to plan for coping with the localization process step by step.
    Also, an ideal localization project should start with the acquisition of different local domains. At some point, it is better to develop a common gateway that leads the surfer to the local website they are surfing for.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Website Dynamics
    By mirkom66 in forum Miscellaneous
    Replies: 0
    Last Post: 03-11-2013, 09:34 AM
  2. Website Translations
    By amayo in forum Miscellaneous
    Replies: 4
    Last Post: 03-04-2013, 06:01 PM
  3. Variables de texto en Indesign
    By tamaramf in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 4
    Last Post: 01-09-2013, 04:08 PM
  4. New Wordfast website
    By TopNotch in forum Other CAT Tools
    Replies: 17
    Last Post: 03-16-2009, 03:21 PM
  5. Website translation
    By emilyb in forum Other CAT Tools
    Replies: 4
    Last Post: 07-04-2008, 10:55 AM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts