+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: Which software application to use for .rc files and Online Help files

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Feb 2007
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Which software application to use for .rc files and Online Help files

    Hello everybody

    I am doing a test for a translation company specialized in software and website localization and, besides the usual translation tests, I have to answer a number of questions.

    I am given 3 samples (A, B and C). Firstly, I have to name the file type of each sample. I think A is an html file, B is an Online help file and C is a resource file (.rc, programmed in C++). Secondly, I have to highlight in the texts what needs translating (already done, I have avoided any codes/tags) and finally, to say which software application I would generally use to translate each text.

    I think Trados TagEditor would be the best option for the html text, so as to avoid removing any of the codes/tags (or to edit them if necessary). But is TagEditor the right application to use with samples B and C (online help file and resource file)? Or should I use, for example, "Catalyst"? Un fortunately I am not familiar with these tools, I have only used Trados Workbench and T-Window, so I am quite lost... but keen to learn.

    Many thanks in advance for your help,
    Becky

  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    382

    Default

    I'm not sure if Catalyst wouldn't be the one to use with the online help file...I'm more familiar with TagEditor though and if I had to do it in real life I would use TagEditor first.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •