Multimedia Spanish TranslationSpanish Translation RatesCuban Translators
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > OFF THE RECORD! > Jokes
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Jokes What’s more difficult to translate than a joke? Two jokes! If there is one thing that is difficult to translate, it's jokes. Although, they can provide a nice five-minute break.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-08-2009, 12:20 PM   #1
lauracipolla
Senior Member
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 316
Rep Power: 451lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Talking ¡¡¡Chistes de nosotros!!!

Reírnos de nosotros mismos (chistes de traducción)

(de mi blog: http://blog-de-traducciones.spanisht...009-09-08.html)

En un sitio web encontré estos “chistes de (y para) traductores”. Será por los años de profesión, o el excesivo realismo, o vaya a saber uno por qué, algunos no me hicieron mucha gracia, sino más bien me recordaron momentos amargos de mis primeros años de ejercicio… Pero los que ahora publico me gustaron mucho. Espero que a ustedes también, y ya que en breve celebramos nuestro día, ¡aprovecho para saludar con humor a todos los nobles colegas!

- ¿A qué se dedica?
- Soy traductor.
- ¿En serio? ¡Qué bien! Pero yo le preguntaba cómo se gana la vida.
- ¿Se refiere a trabajar? No trabajo. Gano tanto traduciendo que no necesito trabajar.
—————————-
- ¿Podría tenerlo listo en tres días? Me urge mucho.
- Por supuesto.
- ¿Cuánto me costaría?
- 1.500 dólares
- ¿Tanto por tres días de trabajo?
- Si se queda más tranquilo puedo tardar una semana.
—————————-
- ¿Y no podría hacerme un descuento?
- ¿Por qué?
—————————-
- ¡Gana usted más que yo!
- Pues debería plantearse hacerse traductor.
—————————-
- Tenemos un presupuesto mejor. Sepa que hay muchos traductores dispuestos a aceptar el trabajo con una tarifa más sensata.
- Bueno, pues sepa que hay muchos clientes dispuestos a pagar las tarifas que le he dado.
—————————-
- ¿Cuál es su mejor tarifa?
- X dólares.
- ¿Tanto por un trozo de papel?
- No, disculpe, el papel no lo cobro, lo regalo con la traducción. El precio es por poner las palabras sobre el papel.
—————————-
- No tiene que traducir los espacios, así que no los vamos a pagar.
- Muy bien, entregaré el trabajo sin espacios.
—————————-
- ¡Está usted loco de atar!
- Sí, lo sé, y el psiquiatra me cuesta una fortuna. Por eso tengo esas tarifas tan altas.
—————————-
- Lo siento, no podemos pagar más. Con este proyecto perdemos dinero.
- Vuelva a llamarme cuando tenga algún proyecto rentable.
—————————-
- En un futuro le haremos más encargos.
- Pues más le vale irse acostumbrando a mis tarifas.
—————————-
lauracipolla is offline   Reply With Quote
Old 09-08-2009, 04:28 PM   #2
MariaLaura
Senior Member
 
MariaLaura's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 385
Rep Power: 313MariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond reputeMariaLaura has a reputation beyond repute
Default Re: ¡¡¡Chistes de nosotros!!!

Jajaja! me encantó este:
- No tiene que traducir los espacios, así que no los vamos a pagar.
- Muy bien, entregaré el trabajo sin espacios.

Lamentablemente pasa muy seguido... no sé si con los espacios... pero si con nombres, direcciones etc... que bueno estaría poder responder lo mismo!!!
MariaLaura is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:34 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator