+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: please help to translate this

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jun 2010
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default please help to translate this

    "El Aplastamiento de las gotas" is a story by Julio Cortazar, published in an illustrated edition (illustrator Elena Odriozola).
    I know that it literally means "The crushing of the drops" - but can anyone come up with a better translation.
    The drops in question are raindrops which are falling down window panes and literally being wiped out. But the title also refers to the depressing effect of continual rain.
    Any ideas???

    Muchas gracias.

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Jun 2010
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default please help to translate this

    "El Aplastamiento de las gotas" is a story by Julio Cortazar, published in an illustrated edition (illustrator Elena Odriozola).
    I know that it literally means "The crushing of the drops" - but can anyone come up with a better translation.
    The drops in question are raindrops which are falling down window panes and literally being wiped out. But the title also refers to the depressing effect of continual rain.
    Any ideas???

    Muchas gracias.

  3. #3
    Contributing User nicolasm's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Age
    31
    Posts
    150
    Rep Power
    117

    Default Re: please help to translate this

    Hola Maeve,

    ¿Porqué no nos das tu versión? de esa manera será mucho más fácil que podamos ayudarte con correcciones desde varios puntos de vista...

    Saludos

    N.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    329
    Rep Power
    596

    Default Re: please help to translate this

    I read the poem and, as so often happens, I can't think of a word in English that will fully capture "aplastamiento" in the structure "The [word] of the drops". Perhaps you should play around with the order of the words and try something like "Raindrops Splattering on the Ground".

    What do you think of that?

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default Re: please help to translate this

    Quote Originally Posted by ScottJ
    I read the poem and, as so often happens, I can't think of a word in English that will fully capture "aplastamiento" in the structure "The [word] of the drops". Perhaps you should play around with the order of the words and try something like "Raindrops Splattering on the Ground".

    What do you think of that?
    How about "the washed down splattered raindrops..."

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    935

    Default Re: please help to translate this

    I agree that with ScottJ. I can't think of any way to translate this literally that keeps the double meaning. I think it has to be changed a little. Maybe something like The Gloom of Rain/Melancholy Rain/Dark Rainy Day?

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default Re: please help to translate this

    and how about the weary splattering of the raindrops?...

  8. #8
    New Member
    Join Date
    Jul 2010
    Age
    30
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: please help to translate this

    "El Aplastamiento de las gotas" is a story by Julio Cortazar, published in an illustrated edition (illustrator Elena Odriozola).I know that it literally means "The crushing of the drops" - but can anyone come up with a better translation. The drops in question are raindrops which are falling down window panes and literally being wiped out. But the title also refers to the depressing effect of continual rain. I agree that with ScottJ. I can't think of any way to translate this literally that keeps the double meaning. I think it has to be changed a little. Maybe something like The Gloom of Rain/Melancholy Rain/Dark Rainy Day?

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •