Spanish TranslatorTranslation to SpanishTranslation to Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Welcome to the English Spanish Translators Forums > Greetings to Newbies
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Greetings to Newbies If you are new to these forums, this is the place where you can introduce yourself to the other members of the community.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-03-2009, 02:14 PM   #1
moshe
Registered User
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 13
Rep Power: 26moshe will become famous soon enough
Default Help Urgent I am stuck

El cancer se localiza en las partes del organismo, organo o humor que sufre transtornos fisiologicas...

I have translated thus:
Cancer takes root in areas of the body, organs, HUMOR? that undergo physiological disorders (changes)
I am stuck with the word humor as I am mystified as how the writer intends humor to interpreted. Is it an area of the physical body or is it a psychological state of mind?

Moshe
moshe is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2009, 02:52 PM   #2
diegonel
Senior Member
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 341
Rep Power: 255diegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant futurediegonel has a brilliant future
Default Re: Help Urgent I am stuck

wouldn't it be TUMOR?
diegonel is offline   Reply With Quote
Old 04-03-2009, 08:20 PM   #3
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Re: Help Urgent I am stuck

Quote:
Originally Posted by diegonel
wouldn't it be TUMOR?

I agree with Diego ... must be a typo...
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 04-04-2009, 05:18 PM   #4
hugocar
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 137
Rep Power: 281hugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond repute
Default Re: Help Urgent I am stuck

Humor: Cada uno de los líquidos de un organismo vivo.
Humor (Spanish) = Humor (GB-humour), fluid (English)
También puede ser body fluid
hugocar is offline   Reply With Quote
Old 04-04-2009, 05:34 PM   #5
mem286
Senior Member
 
mem286's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530mem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond reputemem286 has a reputation beyond repute
Default Re: Help Urgent I am stuck

Quote:
Originally Posted by hugocar
Humor: Cada uno de los líquidos de un organismo vivo.
Humor (Spanish) = Humor (GB-humour), fluid (English)
También puede ser body fluid

You're right Hugocar!! Thank you very much!!! I thought it was a typo, really...

I've made some research and this is what I found: (it's very interesting...)



humor[humor]
1. m. (Fisiol.) En medicina antigua y medieval, líquido orgánico. Ha quedado fosilizado en algunas expresiones, como humor vítreo, humor acuoso. 2. m. (Psiquiatría/Psicol.) Estado afectivo que se mantiene por algún tiempo. ūmōr(em) lat. 'líquido orgánico' Leng. base: lat. Antigua, significado antiguo y nuevo. En lat. clás. es 'líquido', 'fluido'; su uso en fisiología viene dado en gran medida por usarse para traducir gr. khymós χυμός con el que guarda un parecido casual. La 2ª acep. se explica por la teoría humoral del carácter y es medieval. Las dos acep. docum. en esp. en 1250.

Si uno acude a un diccionario de latín, aunque sea bueno como el Oxford Latin Dictionary, Oxford 1968, y busca la palabra ūmor descubre que el significado principal es el de ‘líquido’, sólo de pasada mencionan que se usa para ‘líquido corporal’ y citan ejemplos en los que se alude a las lágrimas, a la orina, etc. Sin embargo ignoran un hecho fundamental para comprender su significado, fue el término latino utilizado para traducir el griego khymós χῡμός y se cargó de los significados que ese término tenía en griego. Si no se sabe esto, no se puede llegar a comprender por qué en español humor significa, entre otras cosas, según el Diccionario de la Real Academia Española, 2001, ‘estado afectivo que se mantiene por algún tiempo’.

Pues bien, vamos a intentar explicarlo. Si se lee a Hipócrates y Su naturaleza del hombre descubrimos que establece un vínculo entre los famosos cuatro elementos que, según los antiguos, entraban en la composición de todo lo que existe en la naturaleza, a saber, tierra, aire, agua y fuego, y los cuatro humores (khymoí χῡμοί) o líquidos corporales, que son la sangre (en cuya composición intervienen los cuatro elementos pero domina el aire), la flema o pituita (en cuya composición intervienen los cuatro elementos pero domina el agua), la bilis amarilla (en cuya composición intervienen los cuatro elementos pero domina el fuego) y la bilis negra (en cuya composición intervienen los cuatro elementos pero domina la tierra). Véase a este respecto el cuadro muy ilustrativo de Wikipedia o búsquese en Dicciomed.es los lexemas del concepto “fisiología antigua, humores”. Lo central de la teoría no es tanto esta relación concreta entre ciertos humores corporales y los cuatro elementos sino el hecho de que en el cuerpo humano, como en la naturaleza, haya cuatro elementos fundamentales, a saber, los cuatro humores mencionados. A partir de aquí se explica la enfermedad y el carácter de las personas por el equilibrio entre estos cuatro humores. Centrándonos en el carácter, que es lo que ahora nos interesa, la persona que tenga en su equilibrio constitucional un predominio de sangre, tendrá un carácter sanguíneo; la que tenga un predominio de flema o pituita será flemática; en la que domine la bilis o cólera será colérica; y en la que la bilis negra sea preponderante será melancólica. Esta teoría fue asumida por Galeno y se mantuvo tal cual hasta hace sólo un par de siglos. No es de extrañar que perviva en el lenguaje y sea necesaria para entender muchas palabras, como humor, temperamento, temperatura, discrasia, eucrático. Por eso en latín medieval hūmōr(em) significaba ‘estado afectivo’.

Aclarado el significado, nos queda una cuestión fonética. En latín, de acuerdo con la etimología, debería escribirse umor y no humor, sin embargo en nuestros textos aparecen ambas grafías, repartidas al 50 %, que en latín suponían pronunciaciones distintas puesto que la h- indicaba aspiración inicial. Para explicar este fenómeno Ernout-Meillet, biblio, proponen que esa h- inicial es analógica a la de humus ‘tierra’. Pensamos que no es descabellado suponer, aunque es una propuesta personal nuestra, que con la aspiración inicial se buscase reforzar el parecido con gr. khymós, que también tenía una aspiración. El parecido de las palabras era un criterio para traducir un término griego al latín; muchas veces acertaban, desde el punto de vista etimológico, pero otras veces no. Así ūmor y khymós χῡμός no tienen nada que ver uno con otro para un lingüista moderno en cuanto a su origen, pero ellos no lo sabían y establecieron la relación por el parecido. Un término que en latín sólo significaba ‘líquido’ se cargó por el parecido con una palabra griega de los significados ‘jugo vegetal’ y ‘humor o líquido fisiológico’.

(From: http://www.dicciomed.es/php/diccio.php?id=4869)
__________________



=================


====-mem286-====
mem286 is offline   Reply With Quote
Old 04-06-2009, 12:46 PM   #6
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Talking Re: Help Urgent I am stuck

Es cierto, "humores" son los líquidos, ya que en la antigüedad pensaban que ahí residían los distintos humores o estados de ánimo de una persona.

Segun la wikipedia:
Theophrastus and others developed a set of characters based on the humors. Those with too much blood were sanguine. Those with too much phlegm were phlegmatic. Those with too much yellow bile wer e choleric, and those with too much black bile were melancholic.

Interesante!
__________________
mmm...papas fritas.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 04-06-2009, 03:47 PM   #7
moshe
Registered User
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 13
Rep Power: 26moshe will become famous soon enough
Default Re: Help Urgent I am stuck

Thank you so much hugocar.

You are absolutely right it is fluid..thanks again
moshe is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:46 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator