Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Welcome to the English Spanish Translators Forums > Greetings to Newbies
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Greetings to Newbies If you are new to these forums, this is the place where you can introduce yourself to the other members of the community.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-05-2008, 08:38 PM   #1
Lunalex
New Member
 
Join Date: May 2008
Posts: 1
Rep Power: 0Lunalex will become famous soon enough
Smile Vistos: Para resolver en sentencia interlocutora los autos de

Hola a todos los colegas:
Soy nueva en este sitio y quiero informarles que mi especialidad es Traductora en el Area de Educación, pero me han llegado unos documentos legales en español que me traen de cabeza. Ojala y me pudieran ayudar. De la misma manera me pongo a sus ordenes. Vivo en California pero soy Mexicana, nacida en Puebla y criada en el DF. Que combinación, verdad? Bueno mucho gusto a todos y les envío la primera frase, la cual es el principio de uno de los documentos.

Gracias por adelantado y espero poder servirles de la misma manera.
Lunalex is offline   Reply With Quote
Old 05-06-2008, 03:25 PM   #2
David Huerta Osornio
Senior Member
 
David Huerta Osornio's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Morelia, Michoacán, México.
Age: 27
Posts: 254
Rep Power: 290David Huerta Osornio has a reputation beyond reputeDavid Huerta Osornio has a reputation beyond reputeDavid Huerta Osornio has a reputation beyond reputeDavid Huerta Osornio has a reputation beyond reputeDavid Huerta Osornio has a reputation beyond reputeDavid Huerta Osornio has a reputation beyond reputeDavid Huerta Osornio has a reputation beyond reputeDavid Huerta Osornio has a reputation beyond repute
Default

Bienvenida...

No hay un "how to" para la la frase a traducir, pero te propongo varias:

a) VIEWED: in order to solve the partial sentence in the proceeding of...
b) SEEN: to rule the partial sentence within the summons of...
c)VIEWED: to pass partial sentence in the docket of... (estoy pensando en otros...)

Si, si... ya sé que suena algo forzada, pero no hay equivalencia entre ambos sistemas jurídicos. Sirva aclarar lo siguiente: los "VISTOS", quiere decir que el juez ya VIÓ y estudió el asunto. La sentencia interlocutoria es una especie de "sentencia chiquita" dentro del expediente principal, y puede ser que se resuelva dentro del mismo juicio o por cuerda separada, y también puede suceder que interrumpa o no el curso del juicio principal. Los "autos" son las determinaciones o acuerdos del juez dictados en contestación a las promociones de las partes, pero también se refiere al juicio en lo principal.
__________________
davicho blog
David Huerta Osornio is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:39 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator