Hello, everyone:
My name is Arturo Juan. I'm from Spain.
I would like to get help from other members as well I can help in some questions if I am able and available.
Best Regards,
Artur
Hello, everyone:
My name is Arturo Juan. I'm from Spain.
I would like to get help from other members as well I can help in some questions if I am able and available.
Best Regards,
Artur
Arturo - hi. I wonder if you could help. I'm struggling to translate some headlines from El Pais for some study work. (The software translators sometimes get confused).
E.g. Hay que dejármela quietecita para que compre que ella es muy comprona y se acercan las Navidades. Could you give me a Spanish
speaker's version of this please ? Thanks
Arturo - thanks. The word that seems to stymy any software translation is 'comprona'. How would you translate the whole sentence into workable english ? Cheers Tony
Arturo - o.k.. Would this be reasonable ...
'So, we have to leave her to concentrate on her shopping because Christmas is coming'
Thanks again for your help.
Cheers
Tony
Hey, Tony,
Yes, is fine. Have Happy Holidays and Merry Chritsmas!
Artur
O.k. Thanks for your help. Have a great New year.
Tony
Hello Tony.
I think "comprona" in this context is a woman who likes to shop. Are there any that don't!!?? LOL
I don't know of a single English word that conveys that sentiment but something like: avid shopper; hard-core shopper; shopping addict, etc.
I think your sentence 'So, we have to leave her to concentrate on her shopping because Christmas is coming' is fine but if you want to convey that she loves shopping you might want to incorporate one of those phrases.
Maybe: 'She's an avid shopper so, we have to allow her to concentrate on her shopping because Christmas is coming'
vicente
Hi, Vicente. This is okay. Many thanks!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)