Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish Language > Global Spanish
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Global Spanish Global Spanish, Neutral Spanish, Universal Spanish or Standard Spanish. Discuss which Global Spanish term or expression can be understood by all Spanish-speakers around the world.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-28-2006, 07:19 PM   #1
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 308sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default Neutral Spanish

I don´t think there´s any such thing as neutral or global Spanish. I remember attending a course in London and our teachers from Spain would say "this translation is Castilian Spanish (European)", this other "is Latin American Spanish". This comment would always bring up the discussion of whether there was any such thing as Latin American Spanish considering the many Spanish speaking countries that make up Latinamerica...
Having said so, I wish the day will come when we´ll be able to translate our literary books and films for an Argentinean audicence using the "vos" as freely as when we speak...
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 12-28-2006, 10:47 PM   #2
IUS
Administrator
 
IUS's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,387
Rep Power: 100IUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond repute
Arrow Neutral Spanish Definition

http://www.english-spanish-translato...530-post7.html

I agree with that definition 100%.
__________________
IUS
IUS is offline   Reply With Quote
Old 12-29-2006, 12:56 PM   #3
emilyb
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Argentina
Posts: 397
Rep Power: 247emilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant futureemilyb has a brilliant future
Default

I agree Sabrina! "Latin American Spanish" does not make much sense. I think it may be better to classify by country, not region. Mexican Spanish, Argentine Spanish (), Puerto Rican Spanish, etc.
__________________
Emily B
emilyb is offline   Reply With Quote
Old 02-05-2007, 09:24 AM   #4
IUS
Administrator
 
IUS's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Posts: 2,387
Rep Power: 100IUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond reputeIUS has a reputation beyond repute
Arrow Different Dialects of Latin American Spanish

Quote:
Originally Posted by emilyb
I agree Sabrina! "Latin American Spanish" does not make much sense. I think it may be better to classify by country, not region. Mexican Spanish, Argentine Spanish (), Puerto Rican Spanish, etc.
From a practical point of view, you could speak about:

Neutral Spanish, Latina American Spanish and European Spanish


From a theoretical approach, you are right:

Different Dialects of Latin American Spanish


Anyway I think that the Definition of Neutral Spanish from Julio Jaubert was great!
__________________
IUS

Last edited by IUS : 02-05-2007 at 09:30 AM.
IUS is offline   Reply With Quote
Old 03-30-2007, 03:18 PM   #5
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 308sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default Neutral Spanish

Thank you all for your opinions! You all then agree with me that there is no such thing - in practice - as Neutral Spanish!!
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 05-14-2007, 05:47 PM   #6
Luciano
Forum User
 
Luciano's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Age: 31
Posts: 25
Rep Power: 33Luciano has a spectacular aura about
Exclamation

Quote:
Originally Posted by sabrina
Having said so, I wish the day will come when we´ll be able to translate our literary books and films for an Argentinean audicence using the "vos" as freely as when we speak...

Hay algunos lugares en el continente americano, aunque pocos, que vosean en lugar de tutear. Como por ejemplo: Uruguay, debido a la cercanía que tiene con Argentina; algunos estados de México y algunos departamentos de Colombia.

Aunque afortunadamente (¿o debo decir por desgracia?), cada vez más a lo largo de todo el continente, se utiliza el pronombre "vos" en lugar de "tú".
Luciano is offline   Reply With Quote
Old 06-10-2007, 08:18 AM   #7
reminder
Senior Member
 
reminder's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 387
Rep Power: 457reminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond repute
Default Neutral Spanish

You are right, Sabrina, we all come from a different country and there are slight differences that others may feel when we speak or when we write.

Reporters go through the same ordeal, because their pronounciation has to be as "neutral" as possible, meaning that it shouldn't show a distinctive regional accent. There is an Argentine reporter in the CNN and... who could tell he's Argentine?

Our customers want translations to be as "neutral" as possible because they want translators to use words that are not "felt" too regional, so that the product they are selling can reach different audiences.

But yes, you are right, roots always show and that's OK.

I am also looking forward to the day I can speak and write Argentine Spanish in translations sent to the international market!!

reminder is offline   Reply With Quote
Old 10-25-2008, 08:12 PM   #8
Dragona
Contributing User
 
Dragona's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: MD
Posts: 183
Rep Power: 227Dragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant future
Default Re: Neutral Spanish

I have the same problem with our elementary school's newsletter.
We have so many different spanish speaking nationalities, that i have to be as "neutral" as possible. Lots of spanish tv news watching.
Sometimes i get stuck on a word that i consciously know is a regional word, but have not found a "neutral" word for it. So I end up using something like the following-
Por favor no mande a su estudiante (to make it neutral) a la escuela con calsado que es un peligro para estos dias que especificamente son sandalias/chancletas/chanclas/sapatillas/etc.
When I have to send a voice message to all spanish speaking recipients, i don't say etc, i just name the 'titles' i know and leave it at that.
I have the 'opportunity' to translate everything (mostly everything) that is sent out to parents into spanish, with only 2 aides who help out with 2 articles a month for the newsletter. I do all the day to day mailing translations.
I wish I was getting paid. I am a parent volunteer for the past year and a half. For the moment it is something I have taken upon myself (with PTA and Principal's approval) to get all the information given out in english translated into spanish so our spanish speaking parents can also be informed.
I even had my September phone bill (cell phone is my only communication) go up by $50. Which had to come out of my pocket.
But getting back to the 'neutral' subject.....it's hard.
I just try to watch spanish news, call my mom, my bro (who then asks his friend who the asks his friend- think about the Transformers movie "You're my advisor, and who's this?' 'My advisor', ok, so I ask around for the 'best' translation to a word) and 2 friends who are from different spanish speaking countries.
Just my 2 cents!
__________________
Dragona
"An eye for an eye leaves the whole world blind"
Gandhi
Dragona is offline   Reply With Quote
Old 12-30-2008, 07:58 AM   #9
mvictoria
Senior Member
 
mvictoria's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 370
Rep Power: 135mvictoria is a glorious beacon of lightmvictoria is a glorious beacon of lightmvictoria is a glorious beacon of light
Default Re: Neutral Spanish

Quote:
Originally Posted by Dragona
Por favor no mande a su estudiante (to make it neutral) a la escuela con calsado que es un peligro para estos dias que especificamente son sandalias/chancletas/chanclas/sapatillas/etc.

Hi Dragona, if you don't mind, I'd like to make a few corrections to your sentence above, since it contains a few spelling and grammar mistakes:

"Por favor, no mande a su hijo (if you say estudiante, are your text is intended to be read by parents, you are basically implying that their sons are "their" students!) a la escuela con calzado que sea peligroso (or better yet, "que no sea conveniente") para estos días: sandalias/chancletas/chanclas/zapatillas"

mvictoria is offline   Reply With Quote
Old 12-31-2008, 12:18 PM   #10
Popette
Forum User
 
Join Date: May 2008
Posts: 33
Rep Power: 17Popette will become famous soon enough
Default Re: Neutral Spanish

Quote:
Originally Posted by sabrina
I don´t think there´s any such thing as neutral or global Spanish.


Of course there is..Spanish from Madrid!






















JOKE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Popette is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:33 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator