Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| Global Spanish Global Spanish, Neutral Spanish, Universal Spanish or Standard Spanish. Discuss which Global Spanish term or expression can be understood by all Spanish-speakers around the world. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 |
|
New Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 5
Rep Power: 43
![]() |
hola! yo soy de españa y la verdad es q todas las neveras q he tenido ponen "no frost". se q como traductores pensamos q hay q traducirlo, pero creo q "no frost" ya se usa normalmente en españa y q el 99% de la gente sabe a q se refiere. personalmente creo q no habria q traducir "no frost" por lo menos para el destinatario español
|
|
|
|
|
|
#12 |
|
Forum User
Join Date: Oct 2009
Posts: 37
Rep Power: 11
![]() |
Yo creo que habria que dejar "No frost". Al menos asi yo lo conozco, y se de que se trata, y no creo que haya gente que no lo sepa. De todos modos, una sugerencia que, no se si te sirva, pero es una opcion, es que busques algun otro manual de otra heladera en español, en internet, y que te fijes como lo traducen en el pais en donde van a leer esta traduccion.
No seria la primera vez que por querer ser correctos terminamos confundiendo mas. Y cada vez mas la gente "toma prestadas" palabras del ingles para muchas cosas, y terminan siendo aceptadas y entendidas perfectamente. Espero haber ayudado! Saludos! |
|
|
|
|
|
#13 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 626
Rep Power: 304
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
me too!
traducir el término y agregar No Frost entre paréntesis! ![]() |
|
|
|
|
|
#14 |
|
Registered User
Join Date: Sep 2009
Posts: 21
Rep Power: 9
![]() |
Hola, yo también coincido con Marina, Verónica y Nadia.
Si es una traducción del folleto se supone que hay que traducirlo TODO, ya que existe una versión original en inglés. Saludos, |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|