confusión que palpitaba...
Hola a todos!
Necesitaría una clarificación en la siguiente frase:
"Federico entendió que, en medio de la confusión que palpitaba en aquel momento de alianzas paradójicas y complicidades precarias, Mariana lo había llevado por un camino menos frecuentado".
¿La frase "de alianzas paradójicas y complicidades precarias" define la palabra "palpitaba" o la palabra "momento"? ¿El sentido es, "la confusión que, en aquel momento, palpitaba de alianzas paradójicas y complicidades precarias" ο "la confusión que palpitaba en aquel momento que se marcaba por alianzas paradójicas y complicidades precarias?
Muchas gracias de antemano!
Re: confusión que palpitaba...
Momento:
Federico understood that, in the middle of the confusion that was swirling in that moment of paradoxical alliances and precarious intrigue, Mariana had taken it by the road less traveled.
Creo que palpitaba sea no más que un intensificador. It could be simplified a bit to omit it.
Federico knew Mariana had carried it by a different route in the midst of that time of dangerous liaisons.
Dangerous liaisons is the name of a movie and is often used. ¿Es "lo" un mensaje?
Re: confusión que palpitaba...
Hola gernt. "Lo" se refiere a Federico. Mariana llevó a Federico a una militancia por un camino diferente a lo usual. Entonces la frase tiene una tintura política. Dangerous liaisons es una película maravillosa (la he visto) pero aquí no encaja ¿no?
Tu explicación es perfecta una vez más, ya he entendido qué quiere decir el autor. Mil gracias!
Re: confusión que palpitaba...
Thank you. I agree. Dangerous liaisons does not fit here. It is overused, anyway.