+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Any ideas for translating this please

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    14
    Rep Power
    182

    Default Any ideas for translating this please

    I'm working on a translation and would appreciate some help with putting this statement into English:

    Habría que cambiarles el ADN

  2. #2
    Senior Member MariaLaura's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    407
    Rep Power
    491

    Default Re: Any ideas for translating this please

    Hola!
    Tenés algo mas de contexto? A simple vista podría ser algo como:
    We should change their DNA
    Their DNA should be changed
    They should have their DNA changed.

    espero que te sirva alguna...

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Victoria, BC
    Age
    71
    Posts
    191
    Rep Power
    400

    Default Re: Any ideas for translating this please

    Habría que cambiarles el ADN

    This is a reproach about a perceived national, regional or ethnic character flaw.

    It (to fix their defect) would require modifying their DNA

    I just saw and also like Maria Laura's version,

    They should have their DNA changed.

  4. #4
    Registered User
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    14
    Rep Power
    182

    Default Re: Any ideas for translating this please

    Quote Originally Posted by ed_freire
    Habría que cambiarles el ADN

    This is a reproach about a perceived national, regional or ethnic character flaw.

    It (to fix their defect) would require modifying their DNA

    I just saw and also like Maria Laura's version,

    They should have their DNA changed.
    It is a self-mocking statement about the character's own nationality. I like the final suggestion from you both - thank you.

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Nov 2009
    Age
    39
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: Any ideas for translating this please

    Quote Originally Posted by ed_freire
    Habría que cambiarles el ADN

    This is a reproach about a perceived national, regional or ethnic character flaw.

    It (to fix their defect) would require modifying their DNA

    I just saw and also like Maria Laura's version,

    They should have their DNA changed.
    Hola!
    Tenés algo mas de contexto? A simple vista podría ser algo como:
    We should change their DNA
    Their DNA should be changed
    They should have their DNA changed.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Interesting poem ideas for a school magazine?
    By Carlenebelini in forum English Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 09-16-2011, 12:25 AM
  2. Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?
    By alberto_yyz in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 07-08-2011, 11:32 AM
  3. Ideas de como traducir esto: Line upon line
    By PIM in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 06-20-2011, 02:44 PM
  4. ideas sobre el trabajo de la traducción
    By Mitza21 in forum Greetings to Newbies
    Replies: 2
    Last Post: 08-19-2009, 04:41 PM
  5. ideas for New Year's Eve menu
    By mvictoria in forum Miscellaneous
    Replies: 1
    Last Post: 12-29-2008, 12:23 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •