+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Estaba bien. No estaba de más eso...

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Corfu
    Age
    48
    Posts
    114
    Rep Power
    247

    Default Estaba bien. No estaba de más eso...

    Hola!

    Traduzco una novela y tengo un problema de comprensión en un punto. Mi problema es el sentido de las frases "Estaba bien. No estaba de más eso; pero la dicha ya la tenía ella en el alma."
    del contexto que cito abajo (necesito sólo estas tres frases, no todo el contexto):

    "Cuando las circunstancias permitieron ya al capitán pensar en el aspecto civil de su felicidad suprema, se ofreció a sí mismo, a fuer de amante y caballero, volver cuanto antes, renunciar a sus armas y pedir la mano de su esposa a los hermanos, que a un guerrero liberal no se la darían. Berta, inocente en absoluto, comprendió que había pasado algo grave, pero no lo irreparable. Calló, más por la dulzura del misterio que por terror de las consecuencias de sus revelaciones. El capitán prometió volver a casarse. Estaba bien. No estaba de más eso; pero la dicha ya la tenía ella en el alma.

    Muchas gracias por la ayuda

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    May 2009
    Location
    scotsburn, nova scotia
    Posts
    111
    Rep Power
    213

    Default Re: Estaba bien. No estaba de más eso...

    In english: "It was OK. (all right) It wasn't any more than that, but she already had (felt) the joy in her soul (heart)."

    hermit
    Last edited by hermit; 10-19-2009 at 06:50 AM.

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Corfu
    Age
    48
    Posts
    114
    Rep Power
    247

    Default Re: Estaba bien. No estaba de más eso...

    thanks a lot for the answer, hermit, you are very kind. Could you please explain what "It wasn't any more than that" means? My english is not so good, I'm afraid...

  4. #4
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1905

    Default Re: Estaba bien. No estaba de más eso...

    No estaba de más esto:

    She is referring to the marriage promise by the captain. That was nice, but she already felt joy......

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    May 2009
    Location
    scotsburn, nova scotia
    Posts
    111
    Rep Power
    213

    Default Re: Estaba bien. No estaba de más eso...

    yes, elisatas - as exxcentrica said, "that was nice" means that it was
    just nice, and no more; the author is inferring that perhaps the proposal
    was of secondary importance to "la dulzura del misterio".

    hermit

  6. #6
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Corfu
    Age
    48
    Posts
    114
    Rep Power
    247

    Default Re: Estaba bien. No estaba de más eso...

    gracias, hermit! gracias, exxcéntrica! sois estupendos

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Estaba equivocado
    By Irland90 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-06-2017, 11:43 AM
  2. highly as bien, or as muy
    By Copenhague in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 6
    Last Post: 03-16-2013, 02:20 PM
  3. Poniendo estaba la gansa
    By Jonatane in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 5
    Last Post: 08-29-2012, 05:38 PM
  4. Justo esta tarde estaba pensando en vos (tí)
    By dranmr in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 04-29-2011, 10:41 PM
  5. estuve y estaba
    By Amante de chocolate in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 09-26-2008, 11:58 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •