Spanish to English TranslationSpanish Translation ServicesEnglish to Spanish Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-19-2009, 05:37 PM   #1
Krackle
New Member
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 4
Rep Power: 0Krackle will become famous soon enough
Default Quickie translation

could someone please translate this for me? thanks!


"oleeeeeeeeeeee y tu que!!!!!!!!! holaaaa enteramenteeeeeeeeeeeeeeeee!! su merced si pa' queeeeeeeeee??? "
Krackle is offline   Reply With Quote
Old 08-20-2009, 10:48 AM   #2
michelleba
Forum User
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 98
Rep Power: 358michelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond repute
Default Re: Quickie translation

Can you give us an idea of what Spanish flavor the person is using? Colombian maybe?

This is slang and it roughly says:

"(Ole doesn´t mean anything, it´s an expression of joy, very informal). What are you up to?! Hi, totally! (su merced is used for usted=you. It can be used to replace a person's name as well) yes, for what?

Last edited by michelleba : 08-20-2009 at 10:50 AM.
michelleba is offline   Reply With Quote
Old 08-20-2009, 11:13 AM   #3
Krackle
New Member
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 4
Rep Power: 0Krackle will become famous soon enough
Default Re: Quickie translation

You guessed right it's Colombian. I'm curious how you could know! I suppose it's just way things are phrased just like in different regions of English speaking countries.

In fact the message has English mixed in so I just left the english part out but probably that would help get the whole sense of the message.

oleeeeeeeeeeee y tu que!!!!!!!!! pero anyhow, a little hello just to be nice. holaaaa enteramenteeeeeeeeeeeeeeeee!! su merced si pa' queeeeeeeeee??? is that ok? well listen, I hope yessssss!!!!
Krackle is offline   Reply With Quote
Old 08-20-2009, 11:19 AM   #4
michelleba
Forum User
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 98
Rep Power: 358michelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond repute
Default Re: Quickie translation

The phrase su merced is most commonly used in Colombia.
michelleba is offline   Reply With Quote
Old 08-20-2009, 11:29 AM   #5
Krackle
New Member
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 4
Rep Power: 0Krackle will become famous soon enough
Default Re: Quickie translation

Ooh. I see. Well thanks very much for the help! I'm not quite sure what the end part means altogether though. "su merced si pa' que?" What are they asking exactly?
"You are yes for what?" That doesn't seem to make sense on it's own as a question.
Is it a way of asking if that person, "su merced", is well/good? and then they're just repeat it again in English "is that ok?" ?
I get that basically they are just saying hello and how's it going. But that last part has me confused, as in, I wonder if they are refering to something?
Krackle is offline   Reply With Quote
Old 08-20-2009, 11:42 AM   #6
michelleba
Forum User
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 98
Rep Power: 358michelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond repute
Default Re: Quickie translation

Since this is very informal (to say the least) we can assume that there's a comma missing and some context as well.

My best guess would be that it means "usted dirá" or "decía usted?" It would sort of be the equivalent to: "yes, you were saying?"

But literally, it says: you, yes, for what?

Hope it's more clean now.

Last edited by michelleba : 08-20-2009 at 11:45 AM.
michelleba is offline   Reply With Quote
Old 08-20-2009, 12:02 PM   #7
Krackle
New Member
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 4
Rep Power: 0Krackle will become famous soon enough
Default Re: Quickie translation

Hmmm. I'll have to think about it. There must definintely be context missing. Is it possible they could be asking, "are you a yes for that?" As in, "is that thing (whatever it is) happining/going to work out?"

I really appreciate your help. It's really nice to have this forum to get quick answers from native/fluent speakers of Spanish. There doesn't seem to be any other place as good for finding answers to slang (especially local slang and idioms) for the wide diversity of spoken and modern Spanish...NOT just the Spanish we learn in classrooms (though that is equally important).
Krackle is offline   Reply With Quote
Old 08-20-2009, 12:04 PM   #8
michelleba
Forum User
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 98
Rep Power: 358michelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond repute
Default Re: Quickie translation

Any time
michelleba is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:50 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator