+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Can someone help?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Can someone help?

    Another girlfriend wrote me question that the translators are a little confused on.

    "me estoy enamorando de ti perdidanente"

    What is "perdidanente"?

    I know this is something like, "I'm falling in love with you ..."

  2. #2
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    379

    Default Re: Can someone help?

    it's a typo, the correct spelling would be "perdidamente"

    I'm falling helplessly / madly in love with you.

    hope it helps!

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: Can someone help?

    Mucho gracias!

  4. #4
    Registered User Angelo's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Códoba, Argentina
    Age
    31
    Posts
    17
    Rep Power
    95

    Default Re: Can someone help?

    She´s right, it´s a typo; You should also consider the register and the context of the text, for example, the expression "be head over heels (in love)"is a much more informal option to your translation...best !!!

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    110
    Rep Power
    446

    Default Re: Can someone help?

    Most commonly used in the US is hopelessly in love, as in "he's a hopeless romantic."

  6. #6
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    379

    Default Re: Can someone help?

    that's right, thanks Michelle!!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •