Spanish to English TranslationSpanish Translation ServicesEnglish to Spanish Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 08-18-2009, 09:48 AM   #1
southwest
New Member
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
Rep Power: 0southwest will become famous soon enough
Default Can someone help?

Another girlfriend wrote me question that the translators are a little confused on.

"me estoy enamorando de ti perdidanente"

What is "perdidanente"?

I know this is something like, "I'm falling in love with you ..."
southwest is offline   Reply With Quote
Old 08-18-2009, 10:07 AM   #2
mvictoria
Senior Member
 
mvictoria's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 572
Rep Power: 223mvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to behold
Default Re: Can someone help?

it's a typo, the correct spelling would be "perdidamente"

I'm falling helplessly / madly in love with you.

hope it helps!
mvictoria is offline   Reply With Quote
Old 08-18-2009, 05:43 PM   #3
southwest
New Member
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
Rep Power: 0southwest will become famous soon enough
Default Re: Can someone help?

Mucho gracias!
southwest is offline   Reply With Quote
Old 08-18-2009, 05:53 PM   #4
Angelo
Registered User
 
Angelo's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Códoba, Argentina
Age: 24
Posts: 17
Rep Power: 9Angelo will become famous soon enough
Default Re: Can someone help?

She´s right, it´s a typo; You should also consider the register and the context of the text, for example, the expression "be head over heels (in love)"is a much more informal option to your translation...best !!!
Angelo is offline   Reply With Quote
Old 08-20-2009, 11:03 AM   #5
michelleba
Forum User
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 98
Rep Power: 358michelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond reputemichelleba has a reputation beyond repute
Default Re: Can someone help?

Most commonly used in the US is hopelessly in love, as in "he's a hopeless romantic."
michelleba is offline   Reply With Quote
Old 08-24-2009, 08:57 AM   #6
mvictoria
Senior Member
 
mvictoria's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 572
Rep Power: 223mvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to beholdmvictoria is a splendid one to behold
Default Re: Can someone help?

that's right, thanks Michelle!!
mvictoria is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:52 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator