Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Can someone help me to translate this? My girlfriend, who speaks Spanish, sent this to me. The online computer translations are terrible. Thanks for anyhelp!
babe te estrano mucho deceo con ancias locas de besarte y tenerte en mis brazos ,poder recorer mis amonos sobre tu cuerpo estrano cada minuto los bellos momentos que pasamos juntos |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Location: Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
Age: 66
Posts: 197
Rep Power: 328
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Luvet, she has written she has left you for someone else, younger, better looking, and with a good job. Sorry.
Try, "Baby, I miss you a lot. I am anxious to kiss you and have you in my arms, to be able to run my hands* over your body. I miss each minute the beautiful moments we spent together." And then she asks you for money. Lots, and lots of money. And then she talks more about that new guy in her life. *There are misspelled words in the text. This explains in part why computer translators ran into trouble. I assume by "amonos" she meant "manos", and that would mean "hands" and not something kinky like Play Dough or maple syrup. Stick to what is between quotation marks. What is outside them are efforts at humor. Okay? And good luck. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Aug 2009
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Thanks for the translation!
As for the money comment...she DOES cost me a lot of money. If there is another guy....I hope he picks up half the tab. Thanks! |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|