+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: I need some translation help please!

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default I need some translation help please!

    I was given the phrase - "carita pintada Corazon herido" but can't make any sense of it. Can someone please translate for me? Thank you!

  2. #2
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    514

    Default Re: I need some translation help please!

    I don't know if there's a common phrase in English, or an idiom, but basically it means "your make up is still on, though your heart is breaking".

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Argentina
    Posts
    14
    Rep Power
    185

    Default Re: I need some translation help please!

    It looks like a metaphor. Is there any context?

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    156
    Rep Power
    230

    Default Re: I need some translation help please!

    Sort of like 'clown face with a broken heart' Happy face, broken heart.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1016

    Default Re: I need some translation help please!

    I think we usually just say "laughing on the outside, crying on the inside". That's in a Nat King Cole song. I don't know if the phrase predated the song.

  6. #6
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    156
    Rep Power
    230

    Default Re: I need some translation help please!

    Pagliacci A universal reference from 1892
    Italian
    Translation in English
    Recitar! Mentre preso dal delirio,
    non so più quel che dico,
    e quel che faccio!
    Eppur è d'uopo, sforzati!
    Bah! sei tu forse un uom?
    Tu se' Pagliaccio!

    Vesti la giubba,
    e la faccia infarina.
    La gente paga, e rider vuole qua.
    E se Arlecchin t'invola Colombina,
    ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà!
    Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto
    in una smorfia il singhiozzo e 'l dolor, Ah!

    Ridi, Pagliaccio,
    sul tuo amore infranto!
    Ridi del duol, che t'avvelena il cor!

    To act! While out of my mind,
    I no longer know what I say,
    or what I do!
    And yet it's necessary... make an effort!
    Bah! Are you not a man?
    You are Pagliaccio!

    Put on your costume,
    powder your face.
    The people pay to be here, and they want to laugh.
    And if Harlequin shall steal your Columbine,
    laugh, Pagliaccio, so the crowd will cheer!
    Turn your distress and tears into jest,
    your pain and sobbing into a funny face - Ah!

    Laugh, Pagliaccio,
    at your broken love!
    Laugh at the grief that poisons your heart!
    http://en.wikipedia.org/wiki/Vesti_la_giubba

  7. #7
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    156
    Rep Power
    230

    Default Re: I need some translation help please!

    Also similar references, but not exactly on point, are in 1958 Bye Bye Birdie song: "Put on a happy face"

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •