Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Aug 2009
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Hola!!! Estoy traduciendo un informe de nacimiento a inglés pero tengo dos dudas: la primera como traducir "presente" al inglés en una carta cuando dice Señor Registrador Civil, Presente.; y la segunda lo correcto en inglés cuando se traduce "edad: 31 años" es Age: 31 years old ó 31 years of age"? porque he encontrado las dos opciones y no sé cual es mejor. Muchas gracias por su ayuda!!!
![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Registered User
Join Date: Aug 2009
Location: San Francisco, CA
Posts: 14
Rep Power: 8
![]() |
Señor Registrador Civil, Presente
To, Civil Registry Official (I think that here is no an equivalent to "presente" in english. In Spanish it is used when you give a letter by hand) Age: 31 years old |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|