Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Feb 2009
Location: Corfu
Age: 34
Posts: 76
Rep Power: 66
![]() ![]() ![]() |
Hola!
¿Qué significa "en plan bien" en esta frase? "Me gusta bailar en el Up and Down, una sala de fiestas en plan bien". Muchas gracias de antemano |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 89
Rep Power: 34
![]() |
well-designed?
hermit |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 572
Rep Power: 223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
me parece que falta una palabra ahí. "una sala de fiestas en plan" se puede referir a que está en los planes hacerla, y luego "bien" debería ir junto con algún adjetivo/participio "diseñada", "lograda", "equipada", etc.
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Feb 2009
Location: Corfu
Age: 34
Posts: 76
Rep Power: 66
![]() ![]() ![]() |
La frase es exactamente así, "una sala de fiestas en plan bien", y procede de una novela de Montalbán. Algo extraño, ¿no?
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 92
Rep Power: 89
![]() ![]() ![]() |
"En plan bien" es una frase coloquial de España que yo asocio con 'nuestros' (argentinismos coloquiales, en algunos usos, anticuados) "de onda", "con onda", "con buena onda", "de pura onda" y "con toda la onda", aunque no me coinciden 100% los significados.
Mi interpretación, del español al argentino, es la siguiente: Una persona se quejaba pero en plan bien (una persona se quejaba pero no con mala onda) "Me gusta bailar en el Up and Down, una sala de fiestas en plan bien". (... una sala de fiestas con toda la onda). Haciendo un esfuerzo sobrehumano, aguzando el ingenio y quebrándome la mollera, podría sugerir traducirlo al inglés como ... cool! ![]()
__________________
Si razona el caballo ¡se acabó la equitación! - césaR brutO |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: Feb 2009
Location: Corfu
Age: 34
Posts: 76
Rep Power: 66
![]() ![]() ![]() |
Sí, eso es, aleCcowaN tu explicación sienta perfectamente en el contexto!
Gracias! |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|