Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 592
Rep Power: 1078
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
What expression do you use to say "I miss you"?
Echar de menos? Extrañar? Hacer falta? The following was taken from another thread: Quote:
Interesting Exx. The first expression for to miss that I learned was hacer falta (me haces falta) which I still don't use because to me it means I need you more than it means I miss you and is more appropriate for lovers than friends. But I have had native speakers in Central America assure me that it is OK for a friend to say me haces falta to another friend. I wonder what our native speakers would say on this? I just stick to extrañar to be safe. ![]()
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1147
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
hmmmm, me haces falta no lo interpretaría como "echar de menos". Más como tú mismo dices: I need you.
En España solo usamos "echar de menos", extrañar suena extranjero. Solo usamos el adjetivo, pero con el significado de "raro,weird "
__________________
“Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas. No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer." El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI) |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 92
Rep Power: 88
![]() ![]() ![]() |
En la Argentina usamos "te extraño", "echar de menos" suena extranjero aunque se comprende, pues viene en los doblajes
. "Me haces falta" es una expresión para decir "te extraño" más propia de enamorados y quizá pueda extenderse a compinches o cualquier par de amigos que funcionan como si fueran hermanos, pero en tales casos el decir "me haces falta" públicamente puede dar lugar a comentarios picantes.
__________________
Si razona el caballo ¡se acabó la equitación! - césaR brutO |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1685
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|