What expression do you use to say "I miss you"?
Echar de menos? Extrañar? Hacer falta?
The following was taken from another thread:
Interesting Exx. The first expression for to miss that I learned was hacer falta (me haces falta) which I still don't use because to me it means I need you more than it means I miss you and is more appropriate for lovers than friends. But I have had native speakers in Central America assure me that it is OK for a friend to say me haces falta to another friend.Originally Posted by exxcéntrica
I wonder what our native speakers would say on this?
I just stick to extrañar to be safe.