Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: May 2009
Posts: 7
Rep Power: 9
![]() |
Nothing has confused me more than these two words. I'm always doing okay translating, but when I come to something preceded by "lo" or "se", I instantly lose track of what the phrase is.
Oh and sorry, one more thing to. Is "le" just another way of writng "su"? |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 626
Rep Power: 304
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi Illathanyou!
Well, we´d better have a context, to give you a better explanation. Right now, I can just tell you part of it... "lo" is usually a direct object, like in the sentence. Call him: Llamalo. "se" can be an impersonal use, it can be passive voice, it can also be a reflexive pronoun, it can also be part of a verb, etc. The house was sold: La casa se vendió (passive voice). It is said in this town... Se dice que en esta ciudad... (impersonal use) "le" is usually an indirect object. I gave the papers to her. Le di los documentos (a ella). Give us some context and we can help you more, rgds! |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|