+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: bueno regular malo

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    147
    Rep Power
    144

    Default bueno regular malo

    Hi!...how would you translate these words: "bueno, regular, malo"...in the following sentences:

    el estado en general de la instalación electrica es bueno
    el estado en general de la instalación electrica es regular
    el estado en general de la instalación electrica es malo

    the general situation of the electrical supply is......??????

    thanks
    danni

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    May 2009
    Location
    scotsburn, nova scotia
    Posts
    111
    Rep Power
    124

    Default Re: bueno regular malo

    'bueno' - 'good'

    'regular' - 'operative', or (possibly) 'average'

    'malo' - 'poor'

    'regular' can have many meanings, but that's how it seems to translate
    in this context.

    hermit

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    May 2009
    Location
    Buenos Aires, ARG
    Posts
    32
    Rep Power
    100

    Default Re: bueno regular malo

    Hi,

    I would use "adequate" for "bueno",
    "mediocre" for "regular"
    and
    "inappropriate" for "malo".
    Hope this helps,

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    May 2009
    Location
    scotsburn, nova scotia
    Posts
    111
    Rep Power
    124

    Default Re: bueno regular malo

    i agree with cielglitter, those interpretations will work just fine.

    hermit

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    935

    Default Re: bueno regular malo

    I would use good/average/bad.
    You would think that "adequate" would equal "good,", but it tends to imply passable without being really good.
    Mediocre has a negative quality to it and I think the rater is looking for a neutral rating for regular.
    Inappropriate suggests that the wrong electrical work was done rather than commenting that the quality of the work is substandard.
    Last edited by mariaklec; 05-27-2009 at 06:56 PM.

  6. #6
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Caracas
    Posts
    157
    Rep Power
    370

    Default Re: bueno regular malo

    I would use the following:
    bueno = good
    regular = acceptable
    malo = bad

  7. #7
    Contributing User
    Join Date
    May 2009
    Location
    scotsburn, nova scotia
    Posts
    111
    Rep Power
    124

    Default Re: bueno regular malo

    as always, what is the purpose of these translations?

    need to know.

    hermit

  8. #8
    Registered User
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    25
    Posts
    17
    Rep Power
    99

    Default Re: bueno regular malo

    I would use

    bueno: good

    regular:average

    malo:bad

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •