Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: May 2009
Posts: 7
Rep Power: 10
![]() |
Sorry, but I'm pretty stumped here:
Me equivoque de emisario jajaja!!! Que gue........ it is Colombian spanish if that helps. Maybe the two expressions are local slang. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
New Member
Join Date: May 2009
Age: 35
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Any additional information? What's the context? I think it means 'Sorry, wrong sender', but I also think the person actually meant receiver or addressee instead of sender. Just an idea.
Best, Juan. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: May 2009
Posts: 7
Rep Power: 10
![]() |
This is a caption on a photo of a girl who just received some flowers from me -- and she has a boyfriend who is not me. That definitely seems to fit your description, although whether she means wrong send or wrong addressee is kind of important. What exactly does 'gue' mean?
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: May 2009
Age: 35
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Well, that explains it all. It means addressee. However, gue... is not a complete word. You should definitively ask this one to a Colombian. It's probably not complete because it could be an offensive word (like a-hole). I'm not sure though.
Juan. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: May 2009
Posts: 7
Rep Power: 10
![]() |
guevon maybe? that would be a bit harsh i suppose
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
New Member
Join Date: May 2009
Age: 35
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Yep! It could mean that.
Still not 100% sure.Good luck with this one! Juan. |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Forum User
Join Date: Feb 2009
Location: Querétaro, México
Posts: 82
Rep Power: 200
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
__________________
Traducir o interpretar... |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Contributing User
Join Date: Jun 2007
Location: Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
Age: 66
Posts: 197
Rep Power: 328
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Colombians say "gueva" instead of "huevo". It's used to mean "stupid", much like "pendejo" in other countries. (Although in Costa Rica a pendejo is a coward.) And "guey" (buey) is not common in Spanish to the best of my knowledge, but is certainly heard and used a lot in Mexico.
Last edited by Thomas : 05-23-2009 at 03:03 AM. |
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Forum User
Join Date: Feb 2009
Location: Querétaro, México
Posts: 82
Rep Power: 200
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
__________________
Traducir o interpretar... |
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Forum User
Join Date: May 2009
Location: New York, NY
Posts: 49
Rep Power: 17
![]() |
The "Que gue........" part probably means "Que guevonada!". A common Colombian expression which in this case means "I've put my foot in it!". She stopped herself to show she's a proper lady
. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|