Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Feb 2009
Location: Corfu
Age: 34
Posts: 76
Rep Power: 66
![]() ![]() ![]() |
Hola!
Tengo la siguiente frase de una novela hablando sobre una pareja de homosexuales. "Juan le trataba a Carlos como a una joven esposa inexperta a la que hay que orientar entre los puntos cardinales de la convivencia, como un marido con noches blancas en las sienes frente a la joven casada con madrugadas en los pulsos". La segunda parte de la frase me parece completamente incomprensible ("como un marido...). Acaso alguien puede echar una mano. Muchas gracias de antemano |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
HOla Elisatas:
Me cuesta también entenderlo completamente. Quote:
¿Podría noches blancas referirse a las canas? Las canas denotan experiencia y ya que se habla de Juan VS Carlos (inexperto), pues es probable que las noches blancas se refiera a las canas, a la experiencia VS madrugadas en los pulsos. Esta última puede referise a la juventud, la pasión, la locura. No se me ocurre otra explicación. Lamento no poder ser de más ayuda.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 572
Rep Power: 223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
MUY buena tu interpretación, Sandra!!! a mí no se me había ocurrido, pero creo que estás en lo cierto :-)
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Feb 2009
Location: Corfu
Age: 34
Posts: 76
Rep Power: 66
![]() ![]() ![]() |
Sandra, eres un tesoro! Cielos! Es tan difícil! Gracias a tí ya lo puedo entender.
Montones de gracias Gracias también, mvictoria |
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Hola a todas , tenía mis dudas con el segundo simil pero tu me lo confirmastes Sandrita. Mi idea de "madrugadas en los pulsos" era la de una persona impulsiva que se apresura en decisiones por la ineperiencia e impulsividad. El primer simil si lo tenía clarito, lo único blanco que hay en las sienes son las canas (sinónimo de madurés) Saludos ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Por nada Elisatas. Tampoco estaba muy segura de la intepretación que hice pero si se adapta, me alegro mucho. Siempre me fascinó la literatura...
![]() Hebe, no me extraña que también hubieras interpretado lo mismo. Siempre estamos juntas en esto.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|