Spanish to English TranslationSpanish Translation ServicesEnglish to Spanish Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-30-2009, 02:11 PM   #1
mjk
New Member
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 2
Rep Power: 0mjk will become famous soon enough
Default please help

Hi,
just looking for a translation

Hola guapa , En mi suenos y mi vida , tu eras toda el mundo. Yo quierio tus besitos y amor.........te echo mas de menos Mi amor ......siempre!
mjk is offline   Reply With Quote
Old 04-30-2009, 05:04 PM   #2
mariaklec
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Location: Bay Area, California, United States
Posts: 239
Rep Power: 678mariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond reputemariaklec has a reputation beyond repute
Default Re: please help

Quote:
Originally Posted by mjk
Hi,
just looking for a translation

Hola guapa , En mi suenos y mi vida , tu eras toda el mundo. Yo quierio tus besitos y amor.........te echo mas de menos Mi amor ......siempre!


Hello, beautiful! In my dreams and in my life, you are everything (the whole world). I love your kisses and love. I miss you a lot, my love.
Forever!
mariaklec is offline   Reply With Quote
Old 04-30-2009, 08:36 PM   #3
mjk
New Member
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 2
Rep Power: 0mjk will become famous soon enough
Default Re: please help

Thanks
mjk is offline   Reply With Quote
Old 06-09-2009, 10:42 AM   #4
melissa_r
Registered User
 
Join Date: Jun 2009
Location: Puerto Rico
Posts: 19
Rep Power: 11melissa_r will become famous soon enough
Default Re: please help

Quote:
Originally Posted by mjk
Hi,
just looking for a translation

Hola guapa , En mi suenos y mi vida , tu eras toda el mundo. Yo quierio tus besitos y amor.........te echo mas de menos Mi amor ......siempre!


Hi beautiful! In my dreams and in my life, you were the whole world. I want your kisses and love...I miss you more, my love....always!

In my opinion, without changing his words, this is exactly what he said.
melissa_r is offline   Reply With Quote
Old 06-10-2009, 01:38 PM   #5
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: please help

Quote:
Originally Posted by melissa_r
Hi beautiful! In my dreams and in my life, you were the whole world. I want your kisses and love...I miss you more, my love....always!

In my opinion, without changing his words, this is exactly what he said.

te echo mas de menos Mi amor ......siempre!

Without changing his words I think he said "I miss you more than less..." which would be said in English as "I miss you more than a little"
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 06-10-2009, 03:05 PM   #6
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default Re: please help

Quote:
Originally Posted by vicente
te echo mas de menos Mi amor ......siempre!

Without changing his words I think he said "I miss you more than less..." which would be said in English as "I miss you more than a little"

Hi Vicente, not really.

echar de menos is a fixed expression which means to miss , so te echo más de menos means, I miss you more (than before), or I miss you a lot.
__________________
Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)

exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 06-10-2009, 03:27 PM   #7
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: please help

Hi Exx. OK. thanks for the clarification but I was being a little facetious and just kidding around with melissa_r.

I miss you more than a little and I miss you a lot have the same meaning and if you want to say I miss you more than before it is usually said as "I miss you more than ever".
__________________
vicente

Last edited by vicente : 06-10-2009 at 03:30 PM.
vicente is offline   Reply With Quote
Old 06-10-2009, 09:27 PM   #8
melissa_r
Registered User
 
Join Date: Jun 2009
Location: Puerto Rico
Posts: 19
Rep Power: 11melissa_r will become famous soon enough
Default Re: please help

Quote:
Originally Posted by vicente
Hi Exx. OK. thanks for the clarification but I was being a little facetious and just kidding around with melissa_r.

I miss you more than a little and I miss you a lot have the same meaning and if you want to say I miss you more than before it is usually said as "I miss you more than ever".

Hi Vicente! I totally get what you mean. I know that "i miss you a lot" has the same meaning but, "i miss you a lot" would actually be something like "te extraño mucho", right? Anyway, don't you think the phrase "te echo mas de menos" sounded kind of weird?
melissa_r is offline   Reply With Quote
Old 06-10-2009, 09:51 PM   #9
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 599
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: please help

Quote:
Originally Posted by melissa_r
Hi Vicente! I totally get what you mean. I know that "i miss you a lot" has the same meaning but, "i miss you a lot" would actually be something like "te extraño mucho", right? Anyway, don't you think the phrase "te echo mas de menos" sounded kind of weird?

Hi Melissa!!

Actually, I do think the phrase sounds a little odd...but many idiomatic expressions sound odd (in any language), right?...and I'm not a native Spanish speaker; so if native speakers say it´s OK as it is written then I can´t argue; however, I don't think the guy who wrote the note was native either and I suspect a native speaker would have wrtten it differently.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 06-10-2009, 10:33 PM   #10
melissa_r
Registered User
 
Join Date: Jun 2009
Location: Puerto Rico
Posts: 19
Rep Power: 11melissa_r will become famous soon enough
Default Re: please help

Quote:
Originally Posted by vicente
Hi Melissa!!

Actually, I do think the phrase sounds a little odd...but many idiomatic expressions sound odd (in any language), right?...and I'm not a native Spanish speaker; so if native speakers say it´s OK as it is written then I can´t argue; however, I don't think the guy who wrote the note was native either and I suspect a native speaker would have wrtten it differently.

I know. As a native Spanish speaker, I think that if another native speaker would have written it, it would look different.
melissa_r is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:06 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator