Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 11-27-2006, 11:30 PM   #1
spanish_novice26
New Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 8
Rep Power: 26spanish_novice26 will become famous soon enough
Question Please Translate To English

Hágale piensa que él sospecha mi amor para él.

Cómo pueda estoy posiblemente enamorado de usted cuando su casar a mi mejor amigo.

Yo me caso a su mejor amigo pero eso no significa que usted no está en el amor conmigo.

Is this the best way to say those phrases?

Is this the proper translation?
spanish_novice26 is offline   Reply With Quote
Old 11-28-2006, 09:10 AM   #2
elmeromero
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 181
Rep Power: 110elmeromero is a glorious beacon of lightelmeromero is a glorious beacon of lightelmeromero is a glorious beacon of light
Default no entiendo

The Spanish here is a little confusing. What is it you're trying to say in English? Or in Spanish?
elmeromero is offline   Reply With Quote
Old 11-28-2006, 01:34 PM   #3
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 542
Rep Power: 205Veronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to all
Default

These phrases don't make much sense in Spanish.
__________________
mmm...chocolate.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 11-28-2006, 07:28 PM   #4
cevasquez84
New Member
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 1
Rep Power: 0cevasquez84 will become famous soon enough
Default creo que se lo que quieria decir Spanish_Novice26

The grammar is a little off and mine is rusty so bare with me:

Hagale pensar en mi amor por el.
<Make him think of my love for me>

Como puedo estar enamorado de usted cuando caso a mi mejor amiga.
<How can I be in love with him when he married my best friend (female?)>

Yo me casare con su mejor amigo, pero eso no significaria que usted no estaria enamorado de mi.
<I would marry your best friend (male?), but that does not mean that you would not be in love with me>

I'm very rusty, but I hope this helps.
cevasquez84 is offline   Reply With Quote
Old 11-29-2006, 01:29 PM   #5
spanish_novice26
New Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 8
Rep Power: 26spanish_novice26 will become famous soon enough
Default

These were the original sentences in english, I tried to get someone to properly translate them for me, and no one would.

Do you think he suspects my love for him?

How can I possibly be in love with you when your marrying my best friend?

I am marrying your best friend but that does not mean you are not in love with me .

Thanks!
spanish_novice26 is offline   Reply With Quote
Old 12-06-2006, 12:52 PM   #6
Ali
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 348
Rep Power: 157Ali is a name known to allAli is a name known to allAli is a name known to allAli is a name known to all
Default

Hi, the translation will be like this:

Do you think he suspects my love for him?
Tu crees que él sospecha de mi amor por él.

How can I possibly be in love with you when your marrying my best friend?
Como yo podría estar enamorada de ti si estás casando com mi mejor amiga?

I am marrying your best friend but that does not mean you are not in love with me.
Yo estoy casando con tu mejor amiga, pero eso no significa que tu no estás enamorada de mí.

Cheers,
Ali
Ali is offline   Reply With Quote
Old 12-06-2006, 08:09 PM   #7
Maestra50
New Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: Wisconsin
Posts: 2
Rep Power: 0Maestra50 will become famous soon enough
Default

It should be:

Do you think he suspects my love for him?
¿Crees que él sospeche mi amor por él?

How can I possibly be in love with you when you´re marrying my best friend?
¿Cómo sería posible que yo esté enamorada de ti cuando estás casándote con mi mejor amiga?

I am marrying your best friend but that does not mean you are not in love with me.
Estoy casándome con tu mejor amigo pero eso no significa que tú no estás enamorado de mí.

You have to use the subjunctive.
Maestra50 is offline   Reply With Quote
Old 01-15-2007, 09:20 AM   #8
kutiekatie55
New Member
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 1
Rep Power: 0kutiekatie55 will become famous soon enough
Default translate

can someone please translate this phase into spanish.

Best Friends sounds amazing
kutiekatie55 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:48 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator