+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: ver para creer

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    18
    Rep Power
    195

    Default ver para creer

    Estoy intentando traducir esta expresión y lo que se me ocurre es "seeing is believing" pero no sé si hay otra fórmula más correcta.

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Honduras
    Age
    39
    Posts
    26
    Rep Power
    212

    Default Re: ver para creer

    "Seeing is believing" is correct, you can go with that. There might be other similar ones, but that one I'm certain is a good translation.

    Regards,
    Henry A.

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    18
    Rep Power
    195

    Default Re: ver para creer

    Thanks a lot

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Ayuda para corregir una traducción hecha por mí para un videojuego para adultos.
    By jmmz1981 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 5
    Last Post: 12-30-2016, 03:28 PM
  2. Problemas para etiquetar imagenes en un documento para 508
    By RodrigoDG in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 0
    Last Post: 04-27-2016, 11:10 AM
  3. "Leer para entender; escribir para que nos entiendan"
    By Julio Jaubert in forum Other Translation Forums
    Replies: 0
    Last Post: 01-22-2011, 09:26 AM
  4. Me dijo que pidiera a la compaña que enviara un coche para ir al aeropuerto para
    By loveisall in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-16-2010, 02:42 AM
  5. Creer y Crear...
    By seeker50 in forum Spanish Language Topics
    Replies: 11
    Last Post: 10-30-2008, 12:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •