+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Medieval poem vocab

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Age
    33
    Posts
    6
    Rep Power
    101

    Default Medieval poem vocab

    hello

    I am translating a medieval poem for a primary source for an essay on the crusades. Can anyone tell me what 'fazÝan' translates as?

    in context:

    De las vestimentas fazÝan cubiertas;
    del Sepulcro Santo fazÝan establo;
    de las cruzes santas
    fazÝan estacas
    en Iherusalem.

    it seems like it means "they made ... into", but it is used in other places as well, ie:

    Fazen ayuntamiento los de Babilonia
    con los africanos para los de Etiopia,

    and

    LÚese la carta en el conšilio santo:
    papa e cardenales fazÝan grand llanto,

    Can anyone help?

    Thanks - cory

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    91
    Rep Power
    292

    Default Re: Medieval poem vocab

    Hi Cory,

    "Fazer" is the Medieval Spanish form of "hacer." How you would translate it into English would, of course, depend upon the context.

    For the first part, I'd agree with your interpretation of "they made... into" or I might even switch the order and say "they made *** out of ***".

    "Fazen ayuntamiento" would refer to staging a meeting or a council.

    and "fazian grand llanto" in this case means "cried" or "wept."

    Hope that helps!

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Age
    33
    Posts
    6
    Rep Power
    101

    Default Re: Medieval poem vocab

    perfect. thank you

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Age
    33
    Posts
    6
    Rep Power
    101

    Default Re: Medieval poem vocab

    do you have any ideas for 'dubdar' in:


    5 Estos moros perros a la casa santa
    siete a˝os e medio la tienen šercada;
    non dubdan morir
    por la conquerir
    a Iherusalem.

    by chance?

    cory

  5. #5
    Forum User
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    91
    Rep Power
    292

    Default Re: Medieval poem vocab

    I think in this context it's like "dudar," so it would mean something like "they won't hesitate to die in order to conquer Jerusalem".

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •