Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Aug 2008
Age: 23
Posts: 10
Rep Power: 20
![]() |
Mi abuelo me escribió a mí:
"Se me juntaron varios problemas que he tenido que resolver cuanto antes, pero ya quedaron todos resueltos." Creo que lo quiere dice: "I put together several problems that I have had to resolve as soon as possible, but they are now all solved." Esta es correcto? Qué es la traducción literal y español? Y tambien, por favor, porqué hay el nombre "se" a principios de la frase? Muchas gracias!!! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Location: Tennessee
Age: 64
Posts: 322
Rep Power: 769
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I'd bet I know less than you. I expect you heard Spanish as a child, and I learned it as an adult. But I think maybe I know the answer. Juntarse is to meet. I think I'd say "I met up with a bunch of problems..." and the "se" is just part of the verb. Pero el sujeto es problemas. I guess literally it would be "A bunch of problems met up with me".
Last edited by gernt : 09-08-2008 at 07:07 PM. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Location: Argentina
Posts: 64
Rep Power: 224
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I would say:
"a bunch of problems came up and I had to solve them as soon as possible, but now they are all solved" As regards your question, your sentence is written in a very common form of passive voice used in Spanish called "pasiva refleja" http://spanish.about.com/cs/verbs/a/passive_se.htm check this site to see how to use it hope it helps ![]()
__________________
«Un traductor debe ser desconfiado, cauteloso, no puede tener ninguna relación ingenua con las palabras. Debe defenderse de la magia del lenguaje, aunque eso es, precisamente, lo que lo haya llevado a elegir lo que muchos de ellos catalogan como una profesión esquizofrénica». Jorge Luis Borges |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|