+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Is this correct? ... thanks

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    64
    Rep Power
    122

    Default Is this correct? ... thanks

    Querido amor como te extraño, el tiempo me parece que no camina cuando estoy lejos de ti los dias se me hacen eternos por fin en pocos dias seremos marido y mujer y solo faltaran algunos meses mas para estar juntos compartiendo una vida juntos lo bueno y lo malo espero que te puedas acostumbrar a mi pues yo a veces soy un poquito pesada pero sabes que muy cariñosa tambien asi que una cosa salva a la otra.

    El domingo cuando te llame moria de las ganas de hablar contigo de oir tu voz me encanta sentir esto pues asi me siento viva y llenar de amor para ti, envia saludos y besos de mi parte a tus padres y para ti el mayor de todos los besos.

    ---

    Dear love ... how I miss you. The time seems to me that it doesn't move when I am far from you. The days are endless to me, finally in a few days we will be husband and wife and then only missing some more months to be together sharing a life both good and bad. I hope you can get accustomed to me since I'm sometimes a little bit cumbersome but you know I'm very affectionate as well, so one thing overcomes the other.

    On Sunday when I called you, I was dying of desires to talk with you, to hear your voice. I love this feeling because I feel so alive and filled with love for you. I send greetings and kisses from me to your parents and for you the biggest of all kisses.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,672
    Rep Power
    3019

    Default Re: Is this correct? ... thanks

    Quote Originally Posted by A577689
    Querido amor como te extraño, el tiempo me parece que no camina cuando estoy lejos de ti los dias se me hacen eternos por fin en pocos dias seremos marido y mujer y solo faltaran algunos meses mas para estar juntos compartiendo una vida juntos lo bueno y lo malo espero que te puedas acostumbrar a mi pues yo a veces soy un poquito pesada pero sabes que muy cariñosa tambien asi que una cosa salva a la otra.

    El domingo cuando te llame moria de las ganas de hablar contigo de oir tu voz me encanta sentir esto pues asi me siento viva y llenar de amor para ti, envia saludos y besos de mi parte a tus padres y para ti el mayor de todos los besos.

    ---

    Dear love ... how I miss you. The time seems (to stand still)when I am far from you. The days are endless to me, in a few days we will (finally) be husband and wife and then (after only a few more months we'll) be together sharing a life both good and bad. I hope you can get (used) to me since I'm sometimes a little bit (difficult) but you know I'm very affectionate as well, so one thing overcomes (offsets?) the other.

    On Sunday when I called you, I was dying ... to talk with you, to hear your voice. I love this feeling because I feel so alive and filled with love for you. I send greetings and kisses ... to your parents and for you the biggest of all kisses.
    A577689: Overall, a very good translation. I have changed a few things to make it sound more natural in English.
    vicente

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    64
    Rep Power
    122

    Default Re: Is this correct? ... thanks

    thanks vicente ... much appreciated

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •