+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: Photo description

 
  1. #1
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    513

    Question Photo description

    Hi there! I am working on a picture description. There are three people in the picture. One of them is stood up, and the other ones are seated. How would you go about this description in English?

    In Spanish, it reads: "De pie, XX. De izquierda a derecha: A y B".

    In particular, I don't know how to state that XX is stood up in a more natural way for a picture description on a leaflet.

    The second part would be: "From left to right: A and B".

    Any comments or suggestions?

    Thanks in advance!
    Guadalupe

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    329
    Rep Power
    685

    Default Re: Photo description

    You could say "Standing: XX; Seated, left to right: A and B"

  3. #3
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    513

    Thumbs up Re: Photo description

    Thanks, Scott!! Great help!
    Guadalupe

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
    Age
    80
    Posts
    219
    Rep Power
    507

    Default Re: Photo description

    One of them is stood up

    Be aware that the above phrase means "One of them had a date but the guy did not come." In Chile, I think the expression is "La dejó con los crespos hechos". In other words, someone was ready to go out (for dinner, dancing, a movie, etc.), but the person who invited her/him did not keep the commitment.

    Standing, sitting, seated, kneeling, etc. are fine for descriptions of photos.

  5. #5
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3342

    Default Re: Photo description

    Quote Originally Posted by Thomas
    One of them is stood up

    Be aware that the above phrase means "One of them had a date but the guy did not come." In Chile, I think the expression is "La dejó con los crespos hechos". In other words, someone was ready to go out (for dinner, dancing, a movie, etc.), but the person who invited her/him did not keep the commitment.

    Standing, sitting, seated, kneeling, etc. are fine for descriptions of photos.
    Good point Thomas! In Argentina we say "la dejó plantada"

  6. #6
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    399

    Default Re: Photo description

    hola,

    encontré esta descripción en una foto de getty images, el proveedor de fotografías de los diarios mas importantes del mundo.

    G8 Hokkaido Toyako Summit Concludes TOYAKO, JAPAN - JULY 09: In this handout image provided by Summit Photo Japan, (L to R) South Korean President Lee Myung-bak, OECD Secretary-General Jose Angel Gurria Trevino and German Chancellor Angela Merkel attend the Outreach Working Lunch on July 9, 2008 in Toyako, Hokkaido, Japan. During the 3-day G8 Summit meeting, the leaders of the world's eight major industrialized nations discuss issues including the world economy, environment and climate change as well as development in Africa. (Photo by Summit Photo Japan via Getty Images)

    http://www.gettyimages.com/Search/Se...nt%3BSummit#11

    Vale decir que el OECD Secretary-General Jose Angel Gurria Trevino está parado , o sea sería la persona del medio de la foto y no hacen referncia a eso. Lo mismo pasa en muchas otras fotos.

    Tal vez podrías omitir el hecho de que esten parados o sentados.

  7. #7
    Senior Member lauracipolla's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    I'm from La Plata, Argentina
    Posts
    337
    Rep Power
    694

    Default Re: Photo description

    Quote Originally Posted by Thomas
    One of them is stood up

    Be aware that the above phrase means "One of them had a date but the guy did not come." In Chile, I think the expression is "La dejó con los crespos hechos". In other words, someone was ready to go out (for dinner, dancing, a movie, etc.), but the person who invited her/him did not keep the commitment.

    Standing, sitting, seated, kneeling, etc. are fine for descriptions of photos.
    me pregunto qué serán los "crespos"... los "rulos" (rizos)? otra expresión que usamos en Argentina es: "bañada y sin fiesta".

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
    Age
    80
    Posts
    219
    Rep Power
    507

    Default Re: Photo description

    Pames, en muchas fotos sí decimos standing, kneeling, sitting, etc. Depende de la foto y depende de quien la describe.

    Laura, como tengo entendido, en Chile "los crespos" se refieren a los rizos. Me encanta esa expresión de "bañada y sin fiesta".

  9. #9
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    513

    Default Re: Photo description

    ¡Hola a todos! Buena observación, Thomas. ¡Gracias! Sabía que no se podía decir "stood up", pero necesitaba expresarlo de alguna manera para llegar a la versión correcta en este contexto.

    Gracias, igualmente, a todos por sus contribuciones.

    Pame: aprecio tu colaboración, pero en este caso tuve que utilizar "standing" justamente porque era la única manera de que se entendiera quién era quién. Si no lo aclaro, el que mire la foto no va a saber identificar a las personas que están allí. Tal vez, con personas mundialmente reconocidas, esas cuestiones se puedan evitar.
    Guadalupe

  10. #10
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    513

    Default Re: Photo description

    Quote Originally Posted by Thomas
    Me encanta esa expresión de "bañada y sin fiesta".
    ¡A mí me mató también, Laura! ¿Será un regionalismo de La Plata? ¿O será que vivo en una burbuja?
    Guadalupe

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. WordPress plugin description
    By Javier Parra in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 06-25-2015, 10:08 PM
  2. Help me translate Photo-Check
    By Tango in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 10-19-2008, 12:14 PM
  3. City Description
    By Michele in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-09-2008, 10:03 PM
  4. Art description translation
    By ella in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 09-06-2008, 07:43 AM
  5. Art description translation
    By ella in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 08-27-2008, 04:46 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •