I'm translating a project for a reality show that will develop what here in Argentina is known as a "vedette", its title being "Academia de Vedettes". The term is used several times while describing the project.
I know that it could be translated as "showgirl" or "diva". But since it is an Academy that intends to train and teach, I think that either showgirl or diva would sound disdainful. Any suggestions?
Thanks in advance!