Spanish Translators Forum Translation News  Spanish Translation  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-16-2008, 02:37 PM   #11
lauracipolla
Senior Member
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 430lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by vicente
Hi Laura

I'm wondering if extrañar is widely used to say "I miss you". I know I've heard it and used it. It is less intimate than "me haces falta" but I have met people who were not aware of that definition so that was my question. Is it used in Argentina" In Spain? Or is it coloquial?

In Argentina, at least, we use "Te extraño" a lot. It's a regular phrase between lovers, friends, parents and kids, etc. "Extrañar" is a common verb, much like "amar" or "querer", in relationships.
"Me hacés falta" (in Argentina, with an accent), on the other hand, is limited to love relationships, more intimate as you say, and more like "I need you" than "I miss you". (Funny, but in Italian, as far as I know -which is not very far, btw, haha- the phrase for "I miss you" is "Mi sei mancata/o" = me haces falta; I mean I think there's no other option...) Of course you can say "me hace falta dormir más", or "me hace falta un lápiz" (= I need) and there's no love relationship involved! And you can also say "Extraño mi cama" (when you're sleeping some place else) or "Extraño esos días..." (no love meant, but just nostalgic...).

There's another use of "extrañar"... "Me extraña que no entiendas, Vicente." (= I'm amazed) (hahaha... sorry!) But you understand me, because we're not "extraños" (= strangers)

Good enough explanation?
lauracipolla is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2008, 02:39 PM   #12
lauracipolla
Senior Member
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 430lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Default

Frank, if I didn't seriously and horribly ENVYYYYYYY your mastering of so many languages, I'd confess I love you too!

Laura
lauracipolla is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2008, 04:07 PM   #13
Kane
Forum User
 
Kane's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Valencia, Spain
Posts: 46
Rep Power: 207Kane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant future
Default

Hola

¿En la Argentina se utiliza “echar de menos”? ¿Aquí si utiliza tanto para las personas como para las cosas?

Gracias
__________________
A day without learning is a day lost.

Kane is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2008, 04:22 PM   #14
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 935
Rep Power: 756exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

extrañar is seldom used in Spain for "I miss you" but in the given sentence I think there is no doubt.

We would use: echar de menos

hmmm:

Me extraña que me extrañes tanto, ya que es extraño en estos días extraños que nadie extrañe a nadie. (guiño para vicente y Frank)
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2008, 04:23 PM   #15
lauracipolla
Senior Member
 
lauracipolla's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 271
Rep Power: 430lauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond reputelauracipolla has a reputation beyond repute
Default

Hola, Kane:
No, nosotros no usamos "echar de menos"... Nos es perfectamente comprensible, pero en realidad, ¡nos suena a "lenguaje de películas"! No es del habla habitual.

Me encanta tu frase-firma!!!
lauracipolla is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2008, 04:50 PM   #16
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 489
Rep Power: 738vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Quote:

Quote:
Originally Posted by lauracipolla
In Argentina, at least, we use "Te extraño" a lot. It's a regular phrase between lovers, friends, parents and kids, etc. "Extrañar" is a common verb, much like "amar" or "querer", in relationships.
"Me hacés falta" (in Argentina, with an accent), on the other hand, is limited to love relationships, more intimate as you say, and more like "I need you" than "I miss you". (Funny, but in Italian, as far as I know -which is not very far, btw, haha- the phrase for "I miss you" is "Mi sei mancata/o" = me haces falta; I mean I think there's no other option...) Of course you can say "me hace falta dormir más", or "me hace falta un lápiz" (= I need) and there's no love relationship involved! And you can also say "Extraño mi cama" (when you're sleeping some place else) or "Extraño esos días..." (no love meant, but just nostalgic...).

There's another use of "extrañar"... "Me extraña que no entiendas, Vicente." (= I'm amazed) (hahaha... sorry!) But you understand me, because we're not "extraños" (= strangers)

Good enough explanation?

Thank you Laura. As usual your explanations are clear and educational.

And like Frank, this old dog learned something new also.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:40 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator