Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-06-2008, 08:18 AM   #1
Kane
Forum User
 
Kane's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Valencia, Spain
Posts: 46
Rep Power: 206Kane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant future
Default cesión de licencia

Buenos días
Good day


He encontrado este foro hace unos días. Espero poder ayudar y también recibir ayuda.

Pido disculpas por que estoy empezando pediendo ayuda
No sé si alguien puede ayudarme con la traducción de lo siguiente:

pero ponen como condición la distribución total e internacional en base a una cesión de la licencia para su fabricación

Qué os parece esto:
however making it conditional to the complete international distribution based on a license transfer for its manufacturing and distribution

Thanks/Gracias
Kane is offline   Reply With Quote
Old 07-06-2008, 01:23 PM   #2
gernt
Contributing User
 
Join Date: Jul 2008
Location: Tennessee
Age: 63
Posts: 105
Rep Power: 305gernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond repute
Default

A mi, su traducción suena como escrita originalmente en inglés. Pero no entiendo el uso de transfer para cesión. Estoy seguro es correcto, solo no puedo entenderlo.
gernt is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2008, 12:53 AM   #3
Frank van den Eeden
Senior Member
 
Frank van den Eeden's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 247
Rep Power: 383Frank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond repute
Default

quizás :
But they stipulate as a condition the total and international distribution
based on a cession of their manufacturing licence.
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen
Frank van den Eeden is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2008, 02:23 AM   #4
Kane
Forum User
 
Kane's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Valencia, Spain
Posts: 46
Rep Power: 206Kane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant future
Default

Thank you for your help.
__________________
A day without learning is a day lost.

Kane is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2008, 07:20 AM   #5
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 855
Rep Power: 1559Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Hi friends I like Frank´s contribution but I would us ethe word "assignment"

Assigment of License for their manufacturing

Hope it helps
__________________

Hebe ♥ ♫

Last edited by Hebe : 07-07-2008 at 07:22 AM.
Hebe is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2008, 11:35 AM   #6
gernt
Contributing User
 
Join Date: Jul 2008
Location: Tennessee
Age: 63
Posts: 105
Rep Power: 305gernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond reputegernt has a reputation beyond repute
Default

I guess I was thinking in terms of "surrender". But sometimes the nuance depends on something two paragraphs before. Anyway, I'm not at a level I can do that stuff.
gernt is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2008, 04:05 PM   #7
mariabelen
Moderator
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 5
Rep Power: 117mariabelen will become famous soon enoughmariabelen will become famous soon enoughmariabelen will become famous soon enoughmariabelen will become famous soon enoughmariabelen will become famous soon enoughmariabelen will become famous soon enough
Default

I agree with Hebe, I think that "assignment" is the legal term for "cesión".



Bel
mariabelen is offline   Reply With Quote
Old 07-08-2008, 12:32 AM   #8
Kane
Forum User
 
Kane's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Valencia, Spain
Posts: 46
Rep Power: 206Kane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant futureKane has a brilliant future
Default

Thank you everybody for your help
__________________
A day without learning is a day lost.

Kane is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 01:09 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator