Add To:
More
![]() |
Translation News Spanish Translation English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Jan 2008
Location: Puerto Rico
Posts: 29
Rep Power: 18
![]() |
El título lo dice todo: ¿Cómo se dice acidez estomacal en inglés?
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2008
Location: Valencia, Spain
Posts: 46
Rep Power: 207
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I believe it's stomach burn
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 911
Rep Power: 808
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I've heard so too: stomach burning
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Jan 2008
Location: Puerto Rico
Posts: 29
Rep Power: 18
![]() |
That certainly is a lot better than the "acid stomach" I received in this translation. I know there's another term for it, I just can't seem to recal!
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 265
Rep Power: 388
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
acidity of the stomach – pyrosis – cardialgia
sometimes called : heartburn nothing to do with your question : my favourite drink is a Spanish one, it is called Bonet, that is a digestive drink and it used to be called “estomacal Bonet” hence “Acidez estomacal” drew my attention.
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Forum User
Join Date: May 2008
Posts: 27
Rep Power: 14
![]() |
I call it heartburn, even though it has nothing to do with the heart. If I go to the doctor I'd say "heartburn" but there might be a more precise medical term to describe it, I am not sure is reflux is the same thing or something specific of babies. English has a tendency to have a *posh* word and a colloquial form sometimes, so you need to sure of the context.
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2008
Location: Valencia, Spain
Posts: 46
Rep Power: 207
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Popette
You’re absolutely right. It is heartburn: a burning discomfort behind the lower part of the sternum usually related to spasm of the lower end of the esophagus or of the upper part of the stomach often in association with gastroesophageal reflux -- called also cardialgia, pyrosis |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Forum User
Join Date: May 2008
Posts: 27
Rep Power: 14
![]() |
Thanks kane for clearing things up and finding the *long words*
![]() |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2008
Location: Valencia, Spain
Posts: 46
Rep Power: 207
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Popette, I’m glad I had the opportunity to correct my mistake. I’ve been living in Spain for 12 years and from what I see, from my first post, I am forgetting some of my English
. |
|
|
|
|
|
#10 | |
|
Forum User
Join Date: May 2008
Posts: 27
Rep Power: 14
![]() |
Quote:
I have been living in England for 10 years and I also forget my Spanish! Glad I am not the only one!!. I told my mum on the phone yesterday that I couldn't hear myself thinking (no me puedo escuchar pensar en la cabeza) and she got quite sarky with me saying: "nice saying you've just made up Belén, shame it doesn't even sound remotely Spanish" etc etc...Parents eh! |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|