Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-17-2008, 01:32 PM   #1
Lindsey
New Member
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
Rep Power: 0Lindsey will become famous soon enough
Default Song help: Partirás

You think I need any corrections? The parts I'm unsure about I'll mark in red...

PARTIRÁS
(Letra: Pedro Ruíz Céspedes / Miguel Gallardo)

Las flores no tienen precio, ni hay autobuses al sol
Flowers don't have a price, nor are there buses to the sun
y no me asusta el desprecio, de una niña de charol
and the disdain of a gіrl of leather doesn't frighten me
Y si no me entiende nadie, ni me quieres de verdad
And if no one understands me, nor you really love me
me casaré con el aire, y moriré en soledad
I will marry the air and die in loneliness
Y si no tengo la suerte, de encontrar a mi mitad
And if I am not lucky enough to find my [better] half
le seré fiel a la muerte, que en ella habré de parar
I will be faithful to death, in it I will have to stop [looking?]
Partirás, partirás
You will split, you will split
a tu mundo, a tu ciudad
your world, your city
partirás, partirás
You will split, you will split
Porque me gusta ser libre, y entregarme sin dudar
Because I like being frее, and surrendering(?) without doubt
soy demasiado sensible, para dejarme engañar
I am too sensitive to let myself be fooled
Lindsey is offline   Reply With Quote
Old 05-19-2008, 07:12 AM   #2
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 849
Rep Power: 651SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

Just made a few changes. Hope it helps.

Quote:
le seré fiel a la muerte, que en ella habré de parar
I will be faithful to death, in it I will have to stop [looking?]
and that's how I will end
or
and in death I shall end

Quote:
Partirás, partirás
You will split, you will split
You will leave

to your world, to your city
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 05-31-2008, 10:16 PM   #3
Pablohz
Forum User
 
Join Date: May 2008
Location: Concepción Chile
Age: 28
Posts: 32
Rep Power: 121Pablohz has much to be proud ofPablohz has much to be proud ofPablohz has much to be proud ofPablohz has much to be proud ofPablohz has much to be proud ofPablohz has much to be proud of
Default

[quote=Lindsey]You think I need any corrections? The parts I'm unsure about I'll mark in red...

habré de parar...parar de hacer algo??? o vivir????
(exept for what sandrat pointed out)....is ok...but ......translate poetry or songs is VERY difficult, because you have to choose btw, form and rhyme for example, what's more important...what the writer said or how he said it???.....and most of times is a combination of both....in this case it is not that difficult, but for example...what if split is a metaphor.....a personal experience???....etc....
you should investigate more about the writers...or ask them if you can...that would give you a better clue...
CHAVELA......

Last edited by Pablohz : 05-31-2008 at 10:23 PM.
Pablohz is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 04:51 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator