Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-25-2006, 08:25 AM   #1
Spanisheather
New Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 7
Rep Power: 26Spanisheather will become famous soon enough
Default Azorín "El Escritor": More help please =D

Here is another line and its context that I am having trouble with. Any help is greatly appreciated

Once again the sentence in question is in blue.

De rato en rato me tumbo en un diván y contemplo el cielo, añil y ceniza. ¿ Y por qué había de saltar de improviso el evento impensado? Trabajemos día tras día ¿Dónde está nuestro Leteo? En el afán diario. O acaso, a través de la obra hacemos ese dolor más delicado.

Thanks again to all that can help out
Spanisheather is offline   Reply With Quote
Old 09-29-2006, 10:10 AM   #2
sergio
Registered User
 
Join Date: May 2006
Posts: 18
Rep Power: 33sergio will become famous soon enough
Wink

Hi spansih heather, this apparently comes from a poem and rhymes therefore you should take that into account when doing the translation. I think a good option can be :

Why shall the unthought off event jump by surprise?

Just a thougth...i hope it helps
__________________
S
sergio is offline   Reply With Quote
Old 09-29-2006, 12:08 PM   #3
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 542
Rep Power: 205Veronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to allVeronica is a name known to all
Default

Yep, I think Sergio's translation is good, since the poem is talking about daily routine. Why would the unexpected happen? We work everyday, our paradise are our daily efforts.
__________________
mmm...chocolate.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 10-12-2006, 04:17 AM   #4
Spanisheather
New Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 7
Rep Power: 26Spanisheather will become famous soon enough
Default

Thanks for your input and help on this tricky subject matter. I really appreciate it ;->
Spanisheather is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:17 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator