Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-22-2008, 07:32 PM   #1
rsabogremlin@yahoo.com
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Rep Power: 0rsabogremlin@yahoo.com will become famous soon enough
Default Need a translation

me encanta leer me encanta pasear me gusta disfrutar del aire libre y muchas cosas mas que iras descubriendo cuando empesemos a escribirnos

I understand the first part. It's the "que iras descubriendo cuando empesemos a escribirnos" that's giving me problems. I can't find "empesemos" anywhere on the web, at least not the definition. I was hoping that someone could take it in context or give me a direct translation.
rsabogremlin@yahoo.com is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 07:53 PM   #2
Fresno22
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Location: California
Posts: 9
Rep Power: 7Fresno22 will become famous soon enough
Default look up empezar

Try looking for the verb empezar...
Fresno22 is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 08:05 PM   #3
rsabogremlin@yahoo.com
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Rep Power: 0rsabogremlin@yahoo.com will become famous soon enough
Default

Okay, thanks. It seems to make more sense now. I'm assuming that she gets angry when she tries to begin writing, or that she's not that good when it comes to writing.
rsabogremlin@yahoo.com is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 08:27 PM   #4
Fresno22
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Location: California
Posts: 9
Rep Power: 7Fresno22 will become famous soon enough
Default Not quite...

Iras comes from the verb "ir" ---the sentence is not about getting angry or not writing well...keep at it...
Fresno22 is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 08:51 PM   #5
kellymellars
Forum User
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 82
Rep Power: 65kellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant futurekellymellars has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by rsabogremlin@yahoo.com
me encanta leer me encanta pasear me gusta disfrutar del aire libre y muchas cosas mas que iras descubriendo cuando empesemos a escribirnos

I understand the first part. It's the "que iras descubriendo cuando empesemos a escribirnos" that's giving me problems. I can't find "empesemos" anywhere on the web, at least not the definition. I was hoping that someone could take it in context or give me a direct translation.

and lots of other things you will discover when we start writing to each other.
kellymellars is offline   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 08:55 PM   #6
rsabogremlin@yahoo.com
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 3
Rep Power: 0rsabogremlin@yahoo.com will become famous soon enough
Default

Okay, that's it! I'm learning Spanish the right way so I don't have to use those darn free web translators! Lol!

Okay, it sounds like I'll be discovering many more things as we start writing.
Am I warmer?

By the way, thank you for not giving me a direct translation (even though I asked for one). I learn so much more when I have to do it myself.
rsabogremlin@yahoo.com is offline   Reply With Quote
Old 04-23-2008, 05:36 AM   #7
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 797
Rep Power: 541exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by rsabogremlin@yahoo.com
Okay, that's it! I'm learning Spanish the right way so I don't have to use those darn free web translators! Lol!

Okay, it sounds like you will be discovering many more things as we start writing.
Am I warmer? warm indeed!!


Quote:
By the way, thank you for not giving me a direct translation (even though I asked for one). I learn so much more when I have to do it myself.

Hi and welcome to the forum. I must say that that's the best attitude ever! the will to learn is always the best.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:53 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator