Add To:
More
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Buenas!
Sé que pido demasiado, pero ¿alguien podría traducirme estos textos al inglés? Os lo agradecería muchísimo. Aquí están los textos: 15000 espectadores acudieron a Anfield Road para ver un emocionante y divertido encuentro entre Alemania y Argentina. Los alemanes venían eufóricos tras su victoria frente a Polonia por 0-3, mientras que los argentinos tenían ganas de revancha tras su derrota por 0-1 frente a Bélgica. Parecía que este partido podía determinar quien acompañaba a Bélgica a la siguiente ronda. Alemania salió conservadora con un 4-4-2, mientras que Argentina apostaba por atacar por las bandas con una 5-3-2. En la primera parte los dos equipos intentaban llegar al área, pero apenas inquietaban al portero, con lo que, al final de los primeros 45 minutos se llegó con 0-0 en el marcador. Parecía que la segunda parte sería igual hasta que en el minuto 66 Adriel Lautaro Arilla consiguió el 0-1 para Argentina. 10 minutos después Alemania consiguió el 1-1 por mediación de Aleta Max. A partir de ahí se sucedieron constantes ataques por parte de los dos equipos pero sin que se moviera el marcador. Pero cuando parecía que los dos equipos se marcharían con 1 punto del partido, nuevamente Aleta Max , con una jugada de pillo consiguió culminar la remontada alemana en el último minuto. Después pondré el otro. A quien me lo haga muchísimas gracias, se lo agradeceré eternamente y le daré todos los Rep Power que pueda |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 246
Rep Power: 382
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
15000 spectators were present at Anfield Road to watch an exciting and entertaining
encounter between Germany and Argentina. The Germans were euphoric after their victory against Poland with 0-3, while the Argentines wanted a revenge after their defeat 0-1 against Belgium. It seemed like this game would be decisive to see who would accompany Belgium to the next round. Germany started cautiously with a 4-4-2, while Argentina chose to attack via the flanks with a 5-3-2. In the first half, the two teams tried to get to the penalty area, but hardly disturbed the goalie, so that, after the first 45 minutes the score was still 0-0. It seemed the second part would be the same until in the 66th minute, Adriel Lautaro Arilla marked the 0-1 for Argentina. 10 minutes later Germany scored through Aleta Max. From then on the two teams continuously attacked without altering the score. But when it seemed that the two teams would walk from the game with one point, it was Aleta Max again, who succeeded with a cunning move to give Germany the victory in the last minute. I am a Belgian : Those were the days for Belgian soccer, that game Argentina/Belgium is still vividly remembered here !
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 880
Rep Power: 579
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
HOla Dark, ¿por qué no lo traduces tú primero y luego te damos nuestras mejoras? ¿No será "homework"...??
Bienvenido al foro.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 880
Rep Power: 579
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Veo que ya llegué tarde.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Buff, muchísimas gracias Frank van den Eeden, me has salvado la vida. Ahora intentaré traducir el que me queda y a ver las correcciones que me podéis hacer.
Y no, no son "homework", es que estoy en un mánager de fútbol online y el creador me pidió que hiciera un resumen de dos partidos importantes. Lo malo es que yo creía que tenía que hacerlos en español y ahora va y me pide que tengo que hacerlo en inglés y ya me he comprometido. Es una historia un poco rara ![]() ¡¡Gracias por la bienvenida!! ![]() |
|
|
|
|
|
#6 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Aquí está el otro:
En el FC Own Goal Arena 20000 espectadores se congregaron para ver el partido inaugural del Grupo B de la Copa del Mundo entre 2 equipos muy igualados: Inglaterra y Grecia. La primera parte fue una de las más igualadas que se recuerdan. Los dos equipos se repartieron la posesión del balón y las ocasiones, acabando 0-0 al final de los primeros 45 minutos. La segunda parte fue más de lo mismo, ocasiones y posesión para los dos equipos. Sin embargo, Miller Jaimie rompió esta igualdad con un bonito gol quedandose solo contra el portero después de irse de su defensor. En los últimos minutos Grecia intentó conseguir el empate y a punto estuvo en el minuto 88 de conseguirlo pero Steward Edwardo despejó el chute de Stratos Saliarelis, con lo que el partido acabó con victoria para Inglaterra por 1-0. Y aquí mi(churro) traducción: In the FC Own Goal Sand 20000 spectators congregated themselves to see the inaugural match of Group B of the World Cup between 2 (no se como se traduce esto): England and Greece. The first part was one of (no se como se dice) than they remember. Both equipment distributed to the possession of the ball and occasions, finishing 0-0 at the end of the first 45 minutes. The second part was more of the same, occasions and possession for both equipment. Nevertheless, Miller Jaimie only broke this equality with a beautiful goal remaining against the (no se como se dice) after going away of its defender. In the last minutes Greece tried to (no sé como se dice) it was in minute 88 to obtain it but Steward Edwardo cleared the shoot of Stratos Saliarelis, and so the match ended with the victory for England by 1-0. Como véis no se me da muy bien el Inglés, seguro que tengo muchos fallos ![]() Gracias por la ayuda!!! Last edited by DarkPatriot : 04-13-2008 at 04:47 AM. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 246
Rep Power: 382
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
In the Arena of FC Own Goal, some 20.000 spectators had shown up to watch the opening game of group B of the World Cup between two teams well matched : England and Greece.
The first half was an equal competition throughout. The two teams divided ball control and opportunities, the first 45 minutes ended in 0-0. The second time was more or less the same, opportunities and ball control for both teams. Nevertheless Miller Jaimie ended this equality with a beautiful goal when he came alone before the goalie after having left his defender behind. In the last minutes Greece tried to achieve a draw and nearly succeeded in doing so in the 88th minute, but Steward Edwardo cleared Stratos Saliarelis’ shot, so that the game ended in a victory for England by 1-0.
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
|
|
#8 |
|
New Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Brilliant!!!! You are a genius!!! Thank you very much, gracias, merci!!! No sé ni como agradecertelo. En serio me has ayudado muchísimo. Eres un crack!!! Cualquier cosa que necesites (aunque no creo que pueda serte de mucha ayuda) me lo pides.
Repito: muchísimas gracias!!!! ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Senior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 246
Rep Power: 382
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
¡ estoy de acuerdo ! gracias y un saludo cordial, Frank.
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen |
|
|
|
|
|
|
#10 | |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 880
Rep Power: 579
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Todo el mundo en este foro está de acuerdo con esto, Frank! ![]()
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|