Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-14-2008, 01:23 PM   #11
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 837
Rep Power: 629SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

exx is absolutely RIGHT!

Quote:

Guerrilla is NOT a person, but a group of persons.
Can be the person or the adjective, but not the "organization", neither the other way round.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 04-14-2008, 01:40 PM   #12
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 885
Rep Power: 601exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by SandraT
exx is absolutely RIGHT!
Thanks, Sandra!
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-15-2008, 01:46 AM   #13
kasa
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 5
Rep Power: 10kasa will become famous soon enough
Default

well absolutely right and wrong then
it is that way in Spanish as far as I understand
but if Merriam-Webster says something it is true in English
even though it is misinterpreted in English it is used that way also in some other languages
I looked up in Longman too the definition same as Merriam-Webster
Bartleby is also another solid reference in English which supports you more and the s after the guerilla is not the plural in English

http://www.bartleby.com/81/7720.html
Quote:
E. Cobham Brewer 1810–1897. Dictionary of Phrase and Fable. 1898.

Gueril’la,

improperly Guerilla wars, means a petty war, a partisan conflict; and the parties are called Guerillas or Guerilla chiefs. Spanish, guer’ra, war. The word is applied to the armed bands of peasants who carry on irregular war on their own account, especially at such time as their Government is contending with invading armies.

“The town was wholly without defenders, and the guerillas murdered people and destroyed property without hindrance.”—Lessing: United States, chap. xviii. p. 676.
kasa is offline   Reply With Quote
Old 04-15-2008, 01:54 AM   #14
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 885
Rep Power: 601exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by kasa
but if Merriam-Webster says something it is true in English
l


That's really taking a mouth full!

I don't know how a word can be "true" in English if the word is Spanish and the definition of the word is quite clear and leaves no doubt in Spanish.

Surprising.

Did you look at the definition of the Spanish word I included in Post 10? It is completely clear and there is simply no way "Guerrilla" is a man, neither is there ANY way at all to interpret" guerrillero" as the organization .

In any case, if you wish to follow Miriam Webster's interpretation of the words, suit yourself.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-30-2008, 09:38 AM   #15
kasa
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 5
Rep Power: 10kasa will become famous soon enough
Default

well you already proved what it means in Spanish and I agree with you
all I was trying to say is sometimes some words may be misinterpreted by other languages as the orginal word differentiates in meaning somehow
Longman and Merriam Webster is two of the best English dictinories that you can find so if they put a definition like that across the word even it is misinterpreted than it can be used like that in English
kasa is offline   Reply With Quote
Old 04-30-2008, 01:20 PM   #16
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 885
Rep Power: 601exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

...which reminds me , I actually wanted to write to the dictionary. I also think that Miriam Webster is really good. Let's see if I get an answer.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:33 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator