Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-13-2008, 12:32 AM   #1
kasa
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 5
Rep Power: 8kasa will become famous soon enough
Default The Vamos A Matar Companeros Lyrics

Can anyone translate the great song of Ennio Morricone in the movie of Sergio Corbucci's Italian Western Classic Vamos A Matar Companeros
No other translation I could find on net so also you most possibly will have the honor of being the first one to translate this great song
Thanks in advance

http://www.caniarrabbiati.it/recensi...b1b57c45e73628

Quote:
Vamos a matar companeros

(B. Corbucci, E. Morricone)

Levantando en aire los sombreros
Vamos a matar, vamos a matar, companeros

Pintaremos de rojosol y cielos
Vamos a matar, vamos a matar, companeros

Hay que ganar moriendo, pistoleros
Vamos a matar, vamos a matar, companeros

Hay que morir venciendo, guerrilleros
Vamos a matar, vamos a matar, companeros

Luchando con el hambre, sin dineros
Vamos a matar, vamos a matar, companeros

Estudiantes, rebeldes, bandoleros
Vamos a matar, vamos a matar, companeros

Hermanos somos, reyes y obreros
Vamos a matar, vamos a matar, companeros

Fabio Meini

Last edited by kasa : 04-13-2008 at 12:44 AM.
kasa is offline   Reply With Quote
Old 04-13-2008, 01:57 AM   #2
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 879
Rep Power: 578exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Hola Kasa, bienvenida al foro.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-13-2008, 02:17 AM   #3
Frank van den Eeden
Senior Member
 
Frank van den Eeden's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 246
Rep Power: 382Frank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond repute
Default some bloodthirsty song !

Vamos a matar compañeros
Let’s (go) kill/slaughter comrades

(B. Corbucci,
E. Morricone)

Levantando en aire los sombreros

Lift your hats up in the air
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill comrades

Pintaremos de rojo sol y cielos

We’ll paint the sun and sky in red
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill comrades

Hay que ganar moriendo, pistoleros

We have to win dying, gunmen
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill comrades

Hay que morir venciendo, guerrilleros

We have to die triumphing, guerrilleros
Vamos a matar, vamos a matar, companeros
Let’s go kill, let’s go kill, comrades

Luchando con el hambre, sin dineros

Fighting with hunger, without money
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill, comrades

Estudiantes, rebeldes, bandoleros

Students, rebels, bandits
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill, comrades

Hermanos somos, reyes y obreros

We are brothers, kings or workmen
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros

Let’s go kill, let’s go kill, comrades


Fabio Meini
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

Last edited by Frank van den Eeden : 04-13-2008 at 06:46 AM.
Frank van den Eeden is offline   Reply With Quote
Old 04-13-2008, 03:58 AM   #4
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 879
Rep Power: 578exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Frank van den Eeden
Vamos a matar companeros
Let’s (go) kill/slaughter, comrades I think the comma is important here.

(B. Corbucci,
E. Morricone)

Levantando en aire los sombreros

Lifting our hats up in the air
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill, comrades

Pintaremos de rojo sol y cielos

We’ll paint the sun and sky in red
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill, comrades

Hay que ganar muriendo, pistoleros

We have to win dying, gunmen
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill, comrades

Hay que morir venciendo, guerrilleros

We have to die in triumph, guerrilleros
Vamos a matar, vamos a matar, companeros
Let’s go kill, let’s go kill, comrades

Luchando con el hambre, sin dineros

Fighting with hunger, without money
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill, comrades

Estudiantes, rebeldes, bandoleros

Students, rebels, bandits
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros
Let’s go kill, let’s go kill, comrades

Hermanos somos, reyes y obreros

We are brothers, kings or workmen
Vamos a matar, vamos a matar, compañeros

Let’s go kill, let’s go kill, comrades


Fabio Meini

FRank, I have taken your translation as backup. I have made some changes. Let's wait for natives to improve...
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-13-2008, 03:24 PM   #5
kasa
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 5
Rep Power: 8kasa will become famous soon enough
Default

thank you very much exxcéntrica and frank and congratulations
I dont know Spanish but
guerrillero is guerilla
and maybe for grammar
win dying win by dying
die in triumph die for triumph
might be more correct well also might not be of course
is there any possibility to translate vamos a matar as we shall going to kill or we are going to kill
also we were trying to translate this in youtube maybe helps in some way or you can listen the song
http://www.youtube.com/watch?v=d10JadNLpAg
kasa is offline   Reply With Quote
Old 04-14-2008, 02:34 AM   #6
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 879
Rep Power: 578exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by kasa
thank you very much exxcéntrica and frank and congratulations

You're welcome.
Quote:

I don't know Spanish but
guerrillero is guerilla
No, it is not. Guerrillero is the "soldier" from the guerrilla. The latter is the "organization" itself.

Quote:
we shall going to kill or we are going to kill
Yes, that's another possibility.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-14-2008, 03:42 AM   #7
Frank van den Eeden
Senior Member
 
Frank van den Eeden's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Antwerp/Belgium
Age: 62
Posts: 246
Rep Power: 382Frank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond reputeFrank van den Eeden has a reputation beyond repute
Default

we shall going to kill ... ???

I do not want to offend anyone, but that is NO English !
__________________
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen
Frank van den Eeden is offline   Reply With Quote
Old 04-14-2008, 04:43 AM   #8
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 879
Rep Power: 578exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Frank van den Eeden
we shall going to kill ... ???

I do not want to offend anyone, but that is NO English !

Of course: We shall kill, or we shall go and kill...

Well observed, Frank.
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-14-2008, 08:45 AM   #9
kasa
New Member
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 5
Rep Power: 8kasa will become famous soon enough
Default

no offend at all neither I know Spanish nor I am a native English speaker
I try to accomplish a reliable and if possible a good translation which can be sing with the song with your great and kind helps
we are working together

http://www.merriam-webster.com/dictionary/guerrilla
Quote:
Function: noun

Etymology: Spanish guerrilla, from diminutive of guerra war, of Germanic origin; akin to Old High German werra strife

Date:
1809

a person who engages in irregular warfare especially as a member of an independent unit carrying out harassment and sabotage

it seemed guerilla may be used both for organisation and fighter but if not it might be guerilla fighter as in youtube translation

you are most possibly right about my grammar
maybe we shall be killing is another possibility

http://leo.stcloudstate.edu/grammar/tenses.html
http://www.tamiu.edu/writingcenter/p...0Forms%202.doc

here is also the youtube translation from a non Spanish fan of the movie maybe some way it helps too

http://www.youtube.com/watch?v=d10JadNLpAg

Quote:
Raising in the air the sombreros
[refrain] let's go and(1) kill, let's go and(1) kill, companions(2)
we'll paint red(3) the sun an' the sky
[ref.]
you(4) must gain(5) while dying, gunmen
[ref.]
you(4) must die while winning(6), guerrilla fighters
[ref.]
fighting with the hunger, moneylesses
[ref.]
students, rebels, bandits
[ref.]
brothers we are, kings and workers
[ref.]

Notes

(1) and: literally should be "to", but I used to know that in correct English one must use instead "go and {verb}" or "go {verb}ing", in this case I prefer the first.

(2) companions: I used this 'vox media' instead of "comrades" because the guerrilleros aren't communists or fascists and in Italian while "camerata" means "companion-in-arms" and is the fascist-specific term of address, "compagno" isn't communist-specific, is a common word (it's used even between children and between the partisans of Radical Party, the libertarian one); I supposed in Spanish it's the same, so the uncoloured term.

(3) red: as in "blood", no correletion with "paint the town red". (note: "rojo[space]sol y cielo" more probable without "s")

(4) you: impersonal, to be clearer I could have used "one", but I prefer "you".

(5) gain: the Spanish "ganar" actually means "gain, earn", I think it's used as "gain (even a little) victory for the final victory".

(6) winning: this is my worry because there's no sense in wishing death during victory, I think it's used as "winning against an enemy" therefore "doing the best".

Last edited by kasa : 04-14-2008 at 08:54 AM.
kasa is offline   Reply With Quote
Old 04-14-2008, 11:18 AM   #10
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 879
Rep Power: 578exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by kasa
a person who engages in irregular warfare especially as a member of an independent unit carrying out harassment and sabotage

Interesting, but wrong.

Quote:

guerrillero, ra.


1. adj. Perteneciente o relativo a la guerrilla.
2. m. y f. Paisano que combate en la guerrilla.



Can be the person or the adjective, but not the "organization", neither the other way round.

Quote:

guerrilla.
(Del dim. de guerra).

2. f. Partida de tropa ligera, que hace las descubiertas y rompe las primeras escaramuzas.
3. f. Partida de paisanos, por lo común no muy numerosa, que al mando de un jefe particular y con poca o ninguna dependencia de los del Ejército, acosa y molesta al enemigo.

Guerrilla is NOT a person, but a group of persons.

__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 10:15 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator