Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-29-2008, 02:07 PM   #1
A577689
Forum User
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 50
Rep Power: 21A577689 will become famous soon enough
Default A little help please

Hello, I understand the beginning of this which is ‘When you come I will already be at the other house”, however having trouble with the rest of it … thanks

‘cuando vengas ya estare en otra casa a la podras ir sin problemas ya no tendre que quedarme en casa de mi tia’

A577689 is offline   Reply With Quote
Old 03-29-2008, 03:38 PM   #2
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 885
Rep Power: 601exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by A577689
Hello, I understand the beginning of this which is ‘When you come I will already be at the other house”, however having trouble with the rest of it … thanks

‘cuando vengas ya estare en otra casa a la podras ir sin problemas ya no tendre que quedarme en casa de mi tia’

...where you will be able to come without any problem as from now on I won't have to stay at my aunt's house .
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 03-31-2008, 04:58 AM   #3
A577689
Forum User
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 50
Rep Power: 21A577689 will become famous soon enough
Default

thanks exxcéntrica
A577689 is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:29 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator