Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 | |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Location: Milan - Italy
Age: 38
Posts: 26
Rep Power: 32
![]() ![]() |
Quote:
Hi, my friend Xzone, i don't undestand if you are thinking we are stupid or just blind. Exxcentrica is right, your translaction is due to a program...Babel Fish or something else, i don't know, and i'm sure about it because the coloured words above. In red are the mistakes you have done and it's curious you didn't make one in your english text. In Green the words you shouldn't transate (but the program you used couldn't know that ) and in purple the words you should translate (but this time the program didn't know how to manage them and not even you...strange, isn't it? )I think your excuses to Exxcentrica will be much appreciated. So long Ita
__________________
Quando ti morde un lupo, pazienza. Quel che secca è quando ti morde una pecora. |
|
|
|
|
|
|
#12 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 619
Rep Power: 502
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I really appreciate your post , Ita.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#13 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 657
Rep Power: 552
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
What a shame! They ask for help and then they are so disrespectful! I think we don't deserve that...
What a shame... ![]()
__________________
Mer_______________________________________________ Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo. |
|
|
|
|
|
#14 |
|
Forum User
Join Date: Mar 2008
Location: Moca, Puerto Rico
Age: 60
Posts: 58
Rep Power: 212
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I will try to interject some light on the translation. you could use National
Police agents. Also... the most important sting operation. Seond paragraph: Among the items taken.... Some unrecorded and others prerecorded. Politostadoras is defined as large-scale duplicators. Finally " It is estimated that the detainees could obtain..." I hope the clarafications were not too confusing. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|