+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11

Thread: Translating 18th c. Spanish

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Post Translating 18th c. Spanish

    Hi everyone,

    I'm working on translating an 18th century document and need help with a few words. It is handwritten, so I can't make out all the right letters and need some help figuring out what these words in bold could be. All words should relate to gold jewelry....

    "Un grano de Perla grande, y diez chiquitas de alfofax"

    "Un par de mamillas de oro"

    "Un terno de Hevillas, Chareltena, y cunbatin de oro"

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    303
    Rep Power
    375

    Default

    Hi Lezah! It would help to know where the document is from, do you have any idea?

    In the text, do you think it could be "semilla" instead of "mamilla"?

    The other words I am not sure of, instead of "fax" in "alfofax" I thought perhaps it could be flex or flax...good luck!

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    You will have to pardon me here if this post dose not belong on this thread. I’m new to the forum.
    I have a copy of a document written in New Orleans in 1794 and signed by Gov. Carondelet. The document is, of course, hand written and I am having a great deal of trouble just deciphering the words. Is anyone familiar with 18 century Spanish writing and phrases?

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2000
    Posts
    100
    Rep Power
    682

    Arrow

    Quote Originally Posted by Jon Lockhart
    You will have to pardon me here if this post dose not belong on this thread. Iím new to the forum.
    I have a copy of a document written in New Orleans in 1794 and signed by Gov. Carondelet. The document is, of course, hand written and I am having a great deal of trouble just deciphering the words. Is anyone familiar with 18 century Spanish writing and phrases?
    Hi Jon, we did some 17 century Spanish professional translations in 2007, they were from Spain and related with literature... it is really complex to do that kind of work. For what do you need it? Just for fun...?

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    I am writting an essay on one of the individuals mentioned in the document. I think it is either an arrest warrant or a warrand to sieze the individuals property. I should have mentioned that it is 4 1/2 pages.

  6. #6
    Forum User Spanish-Translator's Avatar
    Join Date
    Jul 2000
    Posts
    49
    Rep Power
    439

    Default

    Quote Originally Posted by Jon Lockhart
    I am writting an essay on one of the individuals mentioned in the document. I think it is either an arrest warrant or a warrand to sieze the individuals property. I should have mentioned that it is 4 1/2 pages.
    Creo que puedes publicar el documento scaneado aqui...

  7. #7
    New Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    Quote Originally Posted by Spanish-Translator
    Creo que puedes publicar el documento scaneado aqui...
    I'm sorry, but I don't know how to post the document at this site. Sorry, but I am not a computer person.

  8. #8
    IUS
    IUS is offline
    Administrator IUS's Avatar
    Join Date
    Mar 2001
    Location
    Miami, United States
    Posts
    467
    Rep Power
    100

    Default

    Quote Originally Posted by Jon Lockhart
    I'm sorry, but I don't know how to post the document at this site. Sorry, but I am not a computer person.
    If you scan the files then you could publish the gif or jpg or jpeg of the images... You could do that if you want the other people to see the files and help you translate them.

  9. #9
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default


    Next, in the messege box find the clip to add the attachment. Search the scan file on your computer and press upload. Remember there's a maximum size required for each file. You'll find that info in the same window where you upload the image.

    Hope it helps! We'll be waiting to help you!

  10. #10
    New Member
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    Quote Originally Posted by mem286

    Next, in the messege box find the clip to add the attachment. Search the scan file on your computer and press upload. Remember there's a maximum size required for each file. You'll find that info in the same window where you upload the image.

    Hope it helps! We'll be waiting to help you!
    The JPEG file is too large. I have included a line from the document. As I stated earlier, I am having trouble deciphering the script and some of the words could be transcribed incorrectly.

    seguidor en este mi tribunal contra Carlos Depauw probelir on alto que su tenor letra es como sigue

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •