+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 15

Thread: Important translation needed

 
  1. #1
    New Member kcranmer's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Important translation needed

    Please help me.
    Last edited by kcranmer; 02-21-2008 at 01:31 PM.

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default

    Quote Originally Posted by kcranmer
    puta te mjaleass carajo ... bueno yo tambien estoy con otro gringo...
    jajajja te hermoso es un jugador de tennis graduadio de la tu 24 anitos
    jajaja pero bueno me dijo para irnos de viaje pero si te vas con tu marido
    ......... how can that be fun???? anyways... ya los papeles me tienen que
    estar llegando los permanentes en mayo...,
    lechera de miercoles te vas!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    amiga nunca me pasast la voz cuando estuviste por aca Carmen y yo
    estuvimos esperando....... buuuuuu
    Let's see:

    whore(this is a friendly vocative in Spanish in this context), you are fooling me/pulling my leg !!!...well, I am also with another gringo.

    hahaha, he is handsome, a tennis player, a graduate, 24 years old.
    hahah, but, well, he said let's go for a trip, but if you go with your husband, how can that be fun? anyways......my papers of residency will be ready for May. Hey, you are leaving on Wednesday!!!!!
    Dear friend, you never called me/told me anything when you were here . Carmen and I were waiting buuuuu

  3. #3
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default

    I am sorry to see that, kcranmer. I hope you can sort things out with her.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    390
    Rep Power
    343

    Default

    hey guys, i dont want to get involved in this, but i felt it was important, for Kcranmer to know, it doesnt say anthing about her leaving on wednesday.
    "lechera de miercoles te vas!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!" miercoles subsituting for another word. it does not mean anyone is leaving wednesday....it does say she is leaving...but not on miercoles and there is no context to say where she is going or when, except when when her friend mentions going with her husband...isnt that you?

    we should be a bit more careful when translating something that may seriously effect someones life......
    Last edited by emilyb; 02-18-2008 at 06:34 PM.

  5. #5
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    I have to disagree with the interpretation you have given to the text...

    First, her friend told her she is with a gringo...so your wife replied she is with another gringo, so it just means she is with a gringo TOO, just like her friend...not that she has another gringo besides you...
    It does not mean she has another person, it is a way to interpret this situation and I don't think you should put your relation to risk just because of this note which is no proof whatsoever of what you may think.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  6. #6
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default

    Quote Originally Posted by emilyb
    hey guys, I don't want to get involved in this, but I felt it was important, for Kcranmer to know, it doesn't say anything about her leaving on Wednesday.
    No it doesn't. It says that the other person, obviously her friend, is leaving on Wednesday. I translated it as such.

    It could mean: lechera de mierda, but I would doubt her call her friend names, it could be though. It doesn't matter anyway. She didn't say she was leaving. The friend was leaving. I didn't say otherwise.


    .it does say she is leaving...
    No it doesn't, it says her friend is leaving. And I do understand the sentence.
    we should be a bit more careful when translating something that may seriously effect someones life......
    I think so, too.

    Of course, I must agree with Sandra on this. Do not take things so seriously, even though they might seem very extreme and very obvious. It might just be friendly bragging about a conquest, which doesn't really exist, except in her mind or their minds for that matter.
    Last edited by exxcéntrica; 02-18-2008 at 06:07 PM.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    390
    Rep Power
    343

    Default

    Quote Originally Posted by exxcéntrica
    No it doesn't. It says that the other person, obviously her friend, is leaving on Wednesday. I translated it as such.


    It could mean: lechera de mierda, but I would doubt her call her friend names, it could be though.
    .
    Again, no one is leaving on wednesday. she is calling her a name, an insulting name depending who uses it, but it is more of a joking friendly way. you said you doubt she would call her friend names, but did you read the first sentence that you commented on? "this is a friendly vocative in Spanish in this context" ???? same thing.
    Last edited by emilyb; 02-18-2008 at 06:30 PM.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    390
    Rep Power
    343

    Default

    anyway kcranmer, my advice would be to not listen to some people who dont know you, your situation, or your wife... suerte!

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    303
    Rep Power
    375

    Default

    Well put Emily and Sandra, this public forum is not the place to judge whether your wife is cheating on you. Suerte!!
    Last edited by sarab; 02-21-2008 at 08:21 AM.

  10. #10
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    you're right, emilyb. I was so shocked when I read it that I didn't realize the part about "lechera de miercoles"...of course, this is a way to call her friend...she is putting miércoles to not use the four letter word: mierda.
    Definetely, her friend is leaving somewhere but it does not say when.
    and I repeat, a relationship is something more serious than the interpretation of a simple note. It takes time, facts and other topics to analyze and arrive at such conclusion.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •