Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > Spanish to English Translation > General Spanish to English Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-16-2008, 12:44 PM   #1
sarthur
New Member
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 2
Rep Power: 0sarthur will become famous soon enough
Question DV case

Please help! I have a Spanish-English translation. The text starts like this:
"Piensalo bien, ya estoy decidido...ENANA CELOSA mete un pie al bote
que significa esta expresion? algo como go ahead, make my day o por el estilo? No se de donde es esta expresion.
sarthur is offline   Reply With Quote
Old 02-16-2008, 02:56 PM   #2
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 619
Rep Power: 502exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

This is from a song, as far as I can see, Puerto Rican or Mexican slang.

Here are the complete lyrics.

http://www.truveo.com/Yaga-Y-Mackie-.../id/1809001349
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 02-17-2008, 03:54 PM   #3
sarthur
New Member
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 2
Rep Power: 0sarthur will become famous soon enough
Thumbs up

thank you exxcentrica. I have checked you link and it is possible the man is talking about this song...the content of the letter made me think so. On the other hand, it is a bit difficult since the case could merit an injunction and then some. There will be a trial and this could be proof of stalking.
regards,
sarthur
sarthur is offline   Reply With Quote
Old 02-18-2008, 04:25 AM   #4
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 619
Rep Power: 502exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

I thought you were actually asking about the song.

So, give me some more context here. Any more sentences before or after that? I will investigate, especially if this is abut harassing somebody...

Enana celosa actually means: jealous bit**
Really enana is a short woman, but in the context, it's much stronger.
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:32 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator