Add To:
More
|
|||||||
| General Spanish to English Translation Discussions about general fields of Spanish to English translation. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Jan 2008
Posts: 15
Rep Power: 14
![]() |
Hi.
I have been using the internet to find some practice lessons to supplement my class Latin America Spanish lessons. Have come across some conflicts now and then with words that don't show up in my Spanish-English Merriam-Webster dictionary. An example is this sentence: Mi hermanito no ______ la calle. (Wants correct form of CRUZAR) I understand this to mean: My brother does not cross the street. Questions: 1) Hermanito? ......... my dictionary shows 'brother' as 'hermano' 2) Lesson says CRUZAS is the correct answer. I don't understand.... I thought CRUZA would be the correct ending for 3rd person singular??? I realize that cruzas is an irregular verb, but list of irregular verbs in front of this same dictionary does not show 'cruzas' as any of the possible tense forms. If this is the issue of 'spanish' Spanish vs 'Latin America' Spanish, then is there any easy way of recognizing when this is whats happening? Thx. Bob |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 62
Rep Power: 251
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Questions:
1) Hermanito? ......... my dictionary shows 'brother' as 'hermano' 2) Lesson says CRUZAS is the correct answer. I don't understand.... I thought CRUZA would be the correct ending for 3rd person singular??? I realize that cruzas is an irregular verb, but list of irregular verbs in front of this same dictionary does not show 'cruzas' as any of the possible tense forms. Answers: 1) Hermano is brother. Hermanito is the diminutive, and means little brother, or younger brother. 2) Cruza is the correct answer. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Registered User
Join Date: Jan 2008
Posts: 15
Rep Power: 14
![]() |
Thx Hugocar.
Geez, I dislike finding mistakes by authors when I am learning something new! |
|
|
|
|
|
#4 |
|
New Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 9
Rep Power: 11
![]() |
Well, depending on the time, if you are talking in present you will say "Mi hermanito no CRUZA la calle" but if you are talking in past present you will rather say "Mi hermanito no CRUZO la calle". Cruzo with tilde wich I don't have in my keyboard.
BTW. Nevermind, if your book says CruzaS that's incorrect and you were right, cruzaS is a plural word finished in S and cruzA is a single word. MI hermanitO is single and goes with cruzA with is also single. If anything it would of being "MiS hermanitoS cruzaN la calle", not cruzaS wich is more for "Tu cruzaS la calle". Termination ito and ita are diminutives (hope I'm writing this OK) so when you see words like comidita from comida, abuelita from abuela, abuelito from abuelo, casita from casa.... those are diminutives=smallness of the object named, in Spanish those words are not derogatory ones but endearing. Last edited by Tania : 01-23-2008 at 10:55 PM. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Registered User
Join Date: Jan 2008
Posts: 15
Rep Power: 14
![]() |
Thanks, Tania, but help me understand the dimunitives better.
So, for your examples, you are saying 'small meal', 'small grand-mother/grand-father', 'small house', but they don't really mean small, like in a small-bodied grand-father or a little house? Also, are they used only on 'o' or 'a' ending words, and can they be used on any of these words? Thx. |
|
|
|
|
|
#6 | |||
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 880
Rep Power: 579
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Quote:
This is not correct, sorry. Cruzas= second persona singular of the verb cruzar Quote:
Same in Spain, but we don't use the diminutive so often as in America. |
|||
|
|
|
|
|
#7 | ||
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 880
Rep Power: 579
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Well, a diminutive is either endearing or used for smaller things. casa=casita Can mean: Tengo una csita en el campo. (I have a small house in the countryside) Me voy a mi casita para descansar (I am going home to rest) With persons usually endearing: Papá=papito Mamá= mamita Abuela= abuelita But it may mean smaller, younger Mi hermanita solo tiene 3 meses. Quote:
Yes, with any word. Feminine words end in a, masculine in o. la casa, la casita el abrigo, el abriguito el paquete, el paquetito |
||
|
|
|
|
|
#8 |
|
Registered User
Join Date: Jan 2008
Posts: 15
Rep Power: 14
![]() |
Thx.
I think I got it. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|